Paroles et traduction June Christy - When the World Was Young (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When the World Was Young (Remastered)
Когда мир был молод (Ремастированная версия)
They
call
me
coquette,
and
mademoiselle,
Меня
называют
кокеткой,
мадемуазель,
And
I
must
admit
I
like
it
quite
well.
И
должна
признать,
мне
это
нравится.
It′s
something
to
be
the
darling
of
all;
Приятно
быть
всеобщей
любимицей,
Le
grande
femme
fatale,
the
belle
of
the
ball,
Великой
роковой
женщиной,
королевой
бала.
There's
nothing
as
gay
as
life
in
Paris,
Нет
ничего
веселее,
чем
жизнь
в
Париже,
There′s
no
other
person,
I'd
rather
be,
Нет
никого,
кем
бы
я
хотела
быть
больше,
I
love
what
I
do,
I
love
what
I
see,
Я
люблю
то,
что
делаю,
люблю
то,
что
вижу,
But
where
is
the
schoolgirl
that
used
to
be
me.
Но
где
же
та
школьница,
которой
я
была
когда-то?
Ah,
the
apple
trees,
Ах,
яблони,
Where
at
garden
teas,
Где
на
садовых
чаепитиях,
Jack-o-lanterns
swung:
Качались
фонарики
из
тыкв:
Fashions
of
the
day,
Мода
того
времени,
Vests
of
applique,
Жилеты
с
аппликацией,
Dresses
of
shantung,
Платья
из
шантунга,
Only
yesterday.
Всего
лишь
вчера.
While
sitting
around
we
often
recall,
Сидя
вместе,
мы
часто
вспоминаем
The
laugh
of
the
year,
the
night
of
them
all,
Самый
смешной
случай
года,
самую
запоминающуюся
ночь,
The
blonds
who
was
so
attractive
that
year,
Блондинку,
которая
была
так
привлекательна
в
том
году,
Some
opening
night
that
made
us
all
cheer;
Какой-то
премьерный
вечер,
который
заставил
нас
всех
ликовать;
Remember
that
time
we
all
got
so
tight,
Помнишь
тот
раз,
когда
мы
все
так
напились,
And
Jacques
and
Antoine
got
into
a
fight,
И
Жак
с
Антуаном
подрались,
The
gendarmes
who
came,
passed
out
like
a
light,
Жандармы,
которые
пришли,
отключились,
как
лампочки,
I
laugh
with
the
rest,
it's
all
very
bright.
Я
смеюсь
вместе
со
всеми,
это
все
очень
весело.
Ah,
the
apple
trees,
Ах,
яблони,
Sunlight
memories,
Солнечные
воспоминания,
Where
the
hammock
swung,
Где
качался
гамак,
On
our
backs
we′d
lie;
Мы
лежали
на
спине,
Looking
at
the
shy,
Глядя
на
робкие,
Till
the
stars
were
strung,
Пока
не
зажглись
звезды,
Only
last
July,
Только
в
прошлом
июле,
When
the
world
was
young.
Когда
мир
был
молод.
You′ll
see
me
in
Cape
D'Antibes,
or
in
Spain,
Вы
увидите
меня
на
мысе
Антиб
или
в
Испании,
I
follow
the
sun
by
boat
or
by
plane,
Я
следую
за
солнцем
на
лодке
или
на
самолете,
It′s
any
old
millionaire
in
a
storm,
Любой
старый
миллионер
в
бурю
сгодится,
For
I've
got
my
mink
to
keep
my
heart
warm:
Ведь
у
меня
есть
моя
норковая
шуба,
чтобы
согревать
мое
сердце.
And
sometimes
I
drink
too
much
with
the
crowd,
И
иногда
я
слишком
много
пью
с
толпой,
And,
sometimes
I
talk
a
little
too
loud,
И
иногда
я
говорю
слишком
громко,
My
head
may
be
aching,
but
it′s
unbowed,
Моя
голова
может
болеть,
но
она
не
склоняется,
And
sometimes
I
see
it
all
through
the
cloud
И
иногда
я
вижу
все
это
сквозь
облака.
Ah,
the
apple
trees,
Ах,
яблони,
And
the
hive
of
bees,
И
улей
пчел,
Where
we
once
got
stung,
Где
нас
однажды
ужалили,
Summers
at
Bordeau,
Лето
в
Бордо,
Rowing
at
bateau,
Катаясь
на
лодке,
Where
the
willow
hung,
Где
свисала
ива,
Just
a
dream
ago,
Всего
лишь
сон
назад.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Mercer, M. Phillippe-gerard, Marie Vannier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.