June Tabor - Barbry Ellen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction June Tabor - Barbry Ellen




Barbry Ellen
Барбара Аллен
In Scarlet Town where I was born
В Скарлет-тауне, где я родилась,
There was a fair maid dwelling
Жила прекрасная дева,
Made every youth cry well-a-day
Заставлявшая каждого юношу горевать,
And her name was Barbry Ellen
А звали её Барбара Аллен.
All in the merry month of May
В весёлый месяц май,
When the green buds they were swelling
Когда зелёные почки набухали,
Young William Green on his death bed lay
Юный Уильям Грин на смертном одре лежал
For the love of Barbry Ellen
Из-за любви к Барбаре Аллен.
He sent his servant to the town
Он послал своего слугу в город,
To her own father′s dwelling
В дом её отца,
Saying "master's sick and he bids you to come
Сказать: "Мой хозяин болен и просит тебя прийти,
If your name be Barbry Ellen"
Если тебя зовут Барбара Аллен".
Then slowly, slowly she got up
Тогда медленно, медленно она встала,
So slowly she came nigh him
Так медленно она подошла к нему,
And all she said when she got there
И всё, что она сказала, когда пришла:
"Young man I believe you′re dying"
"Юноша, я думаю, ты умираешь".
"O yes I'm sick and I'm very sick
да, я болен, очень болен,
And I never will be any better
И мне никогда не станет лучше,
Until I gain the love of one
Пока не обрету любовь,
The love of Barbry Ellen"
Любовь Барбары Аллен".
"O yes you′re sick and you′re very sick
да, ты болен, очень болен,
And you never will be any better
И тебе никогда не станет лучше,
For you never will gain the love of one
Ибо ты никогда не обретёшь любовь,
The love of Barbry Ellen
Любовь Барбары Аллен.
O don't you remember in yonders town
Разве ты не помнишь, в том городе,
In yonders town a-drinking
В том городе, за выпивкой,
You gave the health to the ladies all around
Ты поднимал тост за всех дам вокруг,
And slighted Barbry Ellen"
И пренебрёг Барбарой Аллен".
"O yes, I remember in yonders town
да, я помню, в том городе,
In yonders town a-drinking
В том городе, за выпивкой,
I give the health to the ladies all around
Я поднимал тост за всех дам вокруг,
But my heart to Barbry Ellen"
Но сердце моё принадлежало Барбаре Аллен".
He′s turned his pale face to the wall
Он повернул своё бледное лицо к стене,
And death was with him dwelling
И смерть была рядом с ним,
"Farewell, farewell my good neighbours all
"Прощайте, прощайте, все мои добрые соседи,
Be kind to Barbry Ellen"
Будьте добры к Барбаре Аллен".
As she was a-walking through the fields
Когда она шла по полям,
She heard the death bell knelling
Она услышала похоронный звон,
And every stroke that death bell gave
И каждый удар колокола,
Cried woe to Barbry Ellen
Кричал о горе Барбары Аллен.
As she was a-walking through the woods
Когда она шла по лесу,
She saw his pale corpse a-coming
Она увидела его бледный труп,
"Set down set down that corpse of clay
"Поставьте, поставьте этот глиняный труп,
That I might look upon him"
Чтобы я могла взглянуть на него".
The more she looked, the more she grieved
Чем больше она смотрела, тем больше горевала,
Until she burst out crying
Пока не разрыдалась:
"O take him away o take him away
"О, уберите его, уберите его,
For I myself am dying
Ибо я сама умираю.
O mother, mother, make my bed
О, мама, мама, постели мне постель,
And make it both long and narrow
И сделай её длинной и узкой,
Sweet William has died for love of me
Милый Уильям умер от любви ко мне,
And I shall die of sorrow
А я умру от горя.
O father, father, go dig my grave
О, отец, отец, иди, вырой мне могилу,
And dig it both long and narrow
И вырой её длинной и узкой,
Sweet William has died for me today
Милый Уильям умер за меня сегодня,
And I'll die for him tomorrow"
А я умру за него завтра".
She was buried in the old churchyard
Её похоронили на старом кладбище,
Sweet William was buried a-nigh her
Милый Уильям был похоронен рядом с ней,
And out of his grave grew a red red rose
И из его могилы выросла красная, красная роза,
Out of Barbry′s grew a green briar
Из могилы Барбары вырос зелёный шиповник.
And they grew and grew up the old church
И они росли и росли, обвивая старую церковную
Tower till they couldn't grow any higher
Башню, пока не смогли расти выше,
And there they tied in a true lover′s knot
И там они связались в настоящий узел любви,
Red rose around green briar
Красная роза вокруг зелёного шиповника.





Writer(s): Dp, Andy Cutting, June Tabor, Richard James Bolton, Mark Emerson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.