June Tabor - Cold and Raw - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction June Tabor - Cold and Raw




Cold and Raw
Холод и сырость
Cold and raw the North did blow
Холодный и сырой северный ветер дул,
Bleak in the morning early
Мрачно ранним утром.
All the trees were hid in snow
Все деревья были скрыты снегом,
Dagl′d by winter yearly
Скованные зимой каждый год.
Gentlemen riding o'er the heather
Джентльмен, скачущий по вереску,
Met with a farmer′s daughter
Встретил фермерскую дочь.
Her rosy cheeks and her bonny brow
Ее румяные щеки и красивый лоб
They made his mouth to water
Заставили его рот наполниться слюной.
Quickly he saluted me
Быстро он поприветствовал меня,
Meaning to shew his breeding
Желая показать свое воспитание.
I bowed to him right gracefully
Я поклонилась ему грациозно,
His courtesy exceeding
Его учтивость превосходила все.
He ask'd me where I went so soon
Он спросил, куда я иду так рано,
And longed to begin a parley
И жаждал начать беседу.
I told him to the next market town
Я сказала ему, что в ближайший город,
A-purpose to sell my barley
Чтобы продать свой ячмень.
"In this purse, sweet girl," says he
этом кошельке, милая девушка", - сказал он,
"Twenty pounds lie fairly
"Лежат двадцать фунтов.
Seek no further one to buy
Не ищи больше покупателя,
For I'll take all your barley
Ибо я возьму весь твой ячмень.
Twenty more would buy delight
Еще двадцать куплю удовольствие,
Your body I love so dearly
Твое тело я так люблю.
If you would lay with me all night
Если ты ляжешь со мной на ночь,
And go home in the morning early."
И уйдешь домой рано утром".
"If twenty pounds could buy the globe
"Если бы двадцать фунтов могли купить весь мир,
It′s this I never do, sir
Я бы этого не сделала, сэр.
Or were my kin as poor as Job
Или будь мои родные бедны, как Иов,
I wo′d not raise 'em so, sir
Я бы не стала так поступать, сэр.
If I lay with you this night
Если я лягу с вами этой ночью,
We′d get a young child together
У нас родится ребенок.
And you'd be gone ere the nine months end
А вы уйдете до окончания девяти месяцев,
And where should I find a father?"
И где мне искать отца?"
He told me he had married been
Он сказал мне, что женат уже
Fourteen years and longer
Четырнадцать лет и дольше.
Or else he′d take me for his own
Иначе он взял бы меня в жены
And tie the knot much stronger
И связал бы узел крепче.
I bade him then no further roam
Я велела ему больше не бродить,
But manage his wedlock fairly
А управлять своим браком честно.
And keep his gold for his wife at home
И сохранить свое золото для жены дома,
And some other shall have my barley
А мой ячмень купит кто-то другой.





Writer(s): Dp, June Tabor, Mark Emerson, Andy Cutting


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.