June Tabor - Fair Margaret and Sweet William - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction June Tabor - Fair Margaret and Sweet William




Fair Margaret and Sweet William
Прекрасная Маргарита и милый Уильям
Sweet William arose on a May morning
Милый Уильям поднялся майским утром
And he dressed himself in blue
И оделся он в синее
We want you to tell of that long love that's been
Хочу, чтобы ты рассказала о давней любви, которая была
Between Lady Margaret and you
Между леди Маргаритой и тобой
"Oh, I know nothing of Lady Margaret's love
"Ах, я ничего не знаю о любви леди Маргариты
And I know she don't love me
И я знаю, что она не любит меня
Before tomorrow morning at eight of the clock
К восьми часам завтрашнего утра
Lady Margaret a bride shall see."
Леди Маргарита станет чьей-то невестой."
Lady Margaret was a-sitting in her own bower room
Леди Маргарита сидела в своей комнате во дворце
Combing back her yellow hair
Расчесывая свои золотые волосы
And she saw Sweet William and his new wedded bride
И она увидела милого Уильяма и его новобрачную жену
And the lawyers a-riding by
И юристов, ехавших мимо
It's down she stood her ivory comb
Она опустила свой гребень из слоновой кости
And back she threw her hair
И распустила волосы
And it's you may suppose and be very well assured
И ты можешь представить и быть уверен
Lady Margaret was heard no more
Что больше о леди Маргарите не было слышно
The day being past and the night coming on
День прошел, наступала ночь
When most all men were asleep
Когда все уже спали
Something appeared to Sweet William and his bride
Что-то предстало перед милым Уильямом и его невестой
And stood at their bed feet
И встало у изножья их кровати
Saying, "How do you like your bed making
"Как вам нравится ваша кровать
And how do you like your sheets?
И как вам ваши простыни?
And how do you like that new wedded bride
И как вам ваша новая жена
That lies in your arms and sleeps?"
Что лежит в ваших объятиях и спит?"
"Very well do I like my bed making
"Хорошо нравится мне моя кровать
Much better do I like my sheets
Намного лучше нравятся мне мои простыни
But best of all is that gay lady
Но лучше всего эта веселая леди
That stands at my bed feet."
Что стоит у изножья моей кровати."
The night being past and the day coming on
Ночь прошла, наступал день
When most all men were awake
Когда большинство людей просыпалось
Sweet William he said he was troubled in his head
Милый Уильям сказал, что у него приступ в голове
By the dreams that he dreamed last night
От снов, которые он видел прошлой ночью
"Such dreams, such dreams cannot be true
"Такие сны, такие сны не могут быть правдой
I'm afraid they're of no good
Боюсь, они ничего хорошего не предвещают
I dreamed that my chamber was full of wild swine
Мне приснилось, что моя комната была полна диких кабанов
And my bride's bed floating in blood."
А кровать моей невесты плавала в крови."
He's called down his waiting men
Он позвал своих слуг
One by two by three
Одной за другой за трое
Saying, "Go and ask leave of my new wedded bride
"Пойдите и испросите разрешения у моей новобрачной жены
If Lady Margaret I mayn't go and see."
Могу ли я пойти и навестить леди Маргариту."
He's rode up to Lady Margaret's own bower room
Он подъехал к комнате леди Маргариты во дворце
And tingled all on the ring
И позвонил в звонок
And who was so ready as her own born brother
И кто был готов встать и впустить его
To rise and let him in
Как не ее родной брат
"Is Lady Margaret in her own bower room
"Леди Маргарита в своей комнате во дворце
Or is she in her hall?
Или она в зале?
Or is she high in her chambery
Или она высоко в своей спальне
Amongst the ladies all?"
Среди всех леди?"
"Lady Margaret's not in her own bower room
"Леди Маргариты нет в своей комнате во дворце
Nor neither is she in her hall
И нет ее и в зале
She is in her long cold coffin
Она лежит в своем длинном холодном гробу
Lies pale against yon wall."
Бледная возле той стены."
"Unroll, unroll those winding sheets
"Разверните, разверните эти саваны
Although they're very fine
Хоть они и очень тонкие
And let me kiss them cold pale lips
И дайте мне поцеловать те холодные бледные губы
Just as often as they've kissed mine."
Точно так же, как они целовали мои."
It's first he's kissed her ivory cheeks
Сначала он поцеловал ее алебастровые щеки
And then he's kissed her chin
Потом поцеловал подбородок
And when he kissed them cold pale lips
А когда он поцеловал те холодные бледные губы
There was no breath within
Дыхания уже не было
Three times he's kissed her ivory cheeks
Трижды он поцеловал ее алебастровые щеки
Three times he's kissed her chin
Трижды он поцеловал ее подбородок
And the last time he kissed them cold pale lips
И в последний раз, когда он поцеловал те холодные бледные губы
It crushed his heart within
Это разбило ему сердце
Lady Margaret died like it might be today
Леди Маргарита умерла, как будто это случилось сегодня
Sweet William he died on tomorrow
Милый Уильям умер завтра
Lady Margaret she died for pure true love
Леди Маргарита умерла из-за чистой настоящей любви
Sweet William he died for sorrow
Милый Уильям умер от горя
Lady Margaret was buried in yon churchyard
Леди Маргарита была похоронена на том кладбище
Sweet William was buried by her
Милый Уильям был похоронен рядом с ней
And out of her grave sprung a red, red rose
И из ее могилы расцвела красная-красная роза
Out of his a green, green briar
А из его - зеленый-зеленый шиповник
And they both growed up the old church wall
И они оба росли вдоль старой церковной стены
Till they could not grow any higher
Пока не достигли предела
And they met and they tied in a true love's knot
И они встретились и связались в узел истинной любви
Red rose around green briar
Красная роза вокруг зеленого шиповника





Writer(s): Dp, Tim Harries, June Tabor, Huw Warren


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.