Paroles et traduction June Tabor - Plains of Waterloo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
I
rode
out
one
fine
summer′s
morning
Когда
я
выезжал
одним
прекрасным
летним
утром.
Down
by
the
gay
banks
of
a
clear
pearling
stream
Вниз
по
веселым
берегам
чистого
жемчужного
ручья.
There
I
spied
a
handsome
fair
maid
making
sad
lamentations
Там
я
увидел
красивую
прекрасную
деву,
которая
грустно
причитала.
Oh,
I
threw
myself
in
ambush
to
hear
her
sad
strains
О,
я
бросился
в
засаду,
чтобы
услышать
ее
печальные
звуки.
Through
the
woods
she
marched
along,
caused
the
valleys
to
ring-o
Она
шла
через
леса,
заставляя
долины
звенеть.
The
fine
feathered
songsters
around
her
they
flew
Прекрасные
пернатые
певчие
летали
вокруг
нее.
Saying,
"The
wars
they
are
all
over
and
peace
it
is
restored
again
Говоря:
"все
войны
закончены,
и
мир
снова
восстановлен.
But
yet
my
Willie's
not
returning
from
the
plains
of
Waterloo."
Но
мой
Вилли
не
возвращается
с
равнин
Ватерлоо.
Well,
I
stepped
up
to
this
fair
maid
and
said,
"My
fond
creature
Итак,
я
подошел
к
этой
прекрасной
девушке
и
сказал:
"Мое
любимое
создание
Oh,
may
I
make
so
bold
as
to
ask
your
true
love′s
name?
О,
Могу
ли
я
осмелиться
спросить
имя
твоей
истинной
любви?
For
it's
I've
been
in
battle
where
the
cannons
around
rattle
Ведь
это
я
был
в
бою,
где
вокруг
гремят
пушки.
And
by
some
strange
fortune
I
might
have
known
the
same."
И
по
какой-то
странной
случайности
я
мог
бы
узнать
то
же
самое".
-
"Willie
Smith
me
true
love′s
name
is,
hero
of
great
fame
" Вилли
Смит,
имя
моей
истинной
любви,
герой
великой
славы
He′s
gone
and
he's
left
me
in
sorrow,
it′s
true
Он
ушел
и
оставил
меня
в
печали,
это
правда.
No
one
shall
me
enjoy
but
me
own
darling
boy
Никто
не
доставит
мне
удовольствия,
кроме
моего
собственного
любимого
мальчика.
But
yet
he's
not
returning
from
the
plains
of
Waterloo."
И
все
же
он
не
возвращается
с
равнин
Ватерлоо.
"Well,
if
Willie
Smith′s
your
true
"Что
ж,
если
Вилли
Смит-твой
настоящий
...
Love's
name,
he′s
a
hero
of
great
fame
Имя
любви,
он
герой
великой
славы.
He
and
I
have
been
in
battle
through
many's
the
long
campaign
Он
и
я
были
в
битве
на
протяжении
многих
долгих
кампаний.
Through
Italy
and
Russia,
through
Germany
and
Prussia
Через
Италию
и
Россию,
через
Германию
и
Пруссию.
Oh,
he
was
me
loyal
comrade
through
France
and
through
Spain."
О,
он
был
моим
верным
товарищем
во
Франции
и
в
Испании.
"Until
at
length
by
the
French
we
were
surrounded
"Пока,
наконец,
французы
не
окружили
нас.
Like
the
heroes
of
old
we
did
them
subdue
Подобно
героям
прошлого
мы
подчинили
их
себе.
We
did
fight
for
three
days
until
we
did
defeat
him
Мы
сражались
три
дня,
пока
не
победили
его.
That
brave
Napoleon
Boney
on
the
plains
of
Waterloo."
Храбрый
Наполеон
Бони
на
равнинах
Ватерлоо.
"Now
the
eighteenth
day
of
June,
it
is
end
of
that
battle
"Сейчас
восемнадцатый
день
июня,
это
конец
той
битвы.
Leaving
many's
the
bold
hero
to
sigh
and
to
mourn
Оставив
многих
смелых
героев
вздыхать
и
скорбеть
Oh,
the
war
drums
they
did
beat
and
the
cannons
around
did
rattle
О,
барабаны
войны
били,
и
пушки
вокруг
гремели.
It
was
by
a
French
soldier
your
Willie
he
was
slain."
Твой
Вилли
был
убит
французским
солдатом.
"And
as
I
passed
by
there
where
he
lay
a-bleeding
-И
когда
я
проходил
мимо
того
места,
где
он
лежал,
истекая
кровью
...
Oh,
I
scarcely
had
time
for
to
bid
him
adieu
О,
у
меня
едва
хватило
времени
попрощаться
с
ним.
In
a
faltering
voice
these
words
he
was
repeating
Дрожащим
голосом
он
повторял
эти
слова.
Fare
the
well,
me
lovely
Annie,
you
are
far
from
Waterloo."
Прощай,
моя
милая
Энни,
ты
далеко
от
Ватерлоо.
Now
when
this
lovely
fair
maid
heard
this
sad
acclamation
Теперь
когда
эта
прекрасная
прекрасная
девушка
услышала
это
печальное
восклицание
Oh,
but
her
rosy
cheeks
turned
pale
and
wan
О,
но
ее
румяные
щеки
побледнели
и
побледнели.
And
when
I
saw
this
fair
maid
making
sad
lamentations
И
когда
я
увидел,
как
эта
прекрасная
девушка
печально
причитает
...
Oh,
I
said,
"Me
lovely
Annie,
I
am
that
very
one."
О,
я
сказал:
"Моя
милая
Энни,
я
тот
самый".
"And
here
is
the
ring
that
was
broken
between
us
"А
вот
и
кольцо,
которое
было
разорвано
между
нами.
In
the
midst
of
all
danger,
love,
to
remind
me
of
you."
Среди
всех
опасностей,
любимая,
чтобы
напомнить
мне
о
тебе.
And
when
she
saw
the
token,
she
fell
into
me
arms
crying
И
когда
она
увидела
знак,
она
упала
в
мои
объятия,
плача.
"You′re
welcome,
dearest
Willie,
from
the
plains
of
Waterloo."
"Добро
пожаловать,
дорогой
Вилли,
с
равнин
Ватерлоо".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trad, June Tabor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.