June Tabor - Queen Among the Heather - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction June Tabor - Queen Among the Heather




Oh, as I rode out one morning fair
О, когда я однажды утром выехал на ярмарку.
Over lofty hill, moorland and mountain
Над высоким холмом, вереском и горой
It was there I met with a fine young girl
Там я встретил прекрасную молодую девушку.
While I with others was hunting
Пока я с другими охотился
No shoes nor stockings did she wear
На ней не было ни туфель, ни чулок.
Neither had she hat nor had she feather
У нее не было ни шляпы, ни пера.
But her golden curls, aye, and ringlets rare
Но ее золотые кудри и редкие локоны ...
In the gentle breeze played round her shoulders
Легкий ветерок играл вокруг ее плеч.
I said, "Fair lassie, why roam your lane?
Я сказал: "Милая девочка, зачем бродить по твоему переулку?
Why roam your lane among the heather?"
Зачем бродить по твоей тропе среди вереска?
She said, "My father′s away from home
Она сказала: "моего отца нет дома.
And I'm herding of his ewes together."
И я вместе пасу его овец.
I said, "Fair lassie, if you′ll be mine
Я сказал: "Милая девочка, будь моей.
And you lie on a bed o' feathers
И ты лежишь на кровати из перьев.
In silks and satin it's you will shine
В шелках и атласе ты будешь сиять.
And you′ll be my queen among the heather."
И ты будешь моей королевой среди вереска.
She said, "Kind sir, your offer is good
Она сказала: "добрый господин, ваше предложение очень хорошее.
But I′m afraid it's meant for laughter
Но, боюсь, это для смеха.
For I know you are some rich squire′s son
Я знаю, что ты сын какого-то богатого сквайра.
And I'm a poor lame shepherd′s daughter."
А я-дочь бедного хромого пастуха.
Ah but had ye been some shepherd lad
Ах если бы ты был пастухом
A herding ewes among the heather
Овцы пасутся среди вереска.
Or had been some ploughmans son
Или был сыном какого нибудь пахаря
Its with all my heart I would have loved you
Это от всего сердца я бы любила тебя
Now, I've been to balls and I have been to halls
Так вот, я бывал на балах и в залах.
I have been to London and Balquhidder
Я был в Лондоне и Балк Хиддере
But the bonniest lassie that ever I did see
Но самая красивая девушка, которую я когда-либо видел.
She was herding of her ewes together
Она вместе пасла овец.
So we both sat down upon the plain
И мы оба уселись на равнине.
We sat awhile and we talked together
Мы немного посидели и поговорили.
And we left the ewes for to stray their lane
И мы оставили овец, чтобы они сбились с пути.
Till I won my queen among the heather
Пока я не завоевал свою королеву среди вереска.





Writer(s): Dp, Tabor June


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.