Paroles et traduction June Tabor - Roses of Picardy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roses of Picardy
Розы Пикардии
She
is
watching
by
the
poplars
Она
смотрит
у
тополей,
Colinette
with
the
sea-blue
eyes
Колинэтта
с
глазами
цвета
морской
волны.
She
is
watching
and
longing
and
waiting
Она
смотрит,
тоскует
и
ждет,
Where
the
long
white
roadway
lies
Где
лежит
длинная
белая
дорога.
And
a
song
stirs
in
the
silence
И
песня
звучит
в
тишине,
Like
the
wind
in
the
boughs
above
Словно
ветер
в
ветвях
вверху.
She
listens
and
starts
and
trembles
Она
слушает,
вздрагивает
и
трепещет,
For
this
is
the
first
song
of
love
Ведь
это
первая
песня
любви.
Roses
are
shining
in
Picardy
Розы
цветут
в
Пикардии,
In
the
hush
of
the
morning
dew
В
тишине
утренней
росы.
Roses
are
shining
in
Picardy
Розы
цветут
в
Пикардии,
But
there's
never
a
rose
like
you
Но
нет
розы
прекраснее
тебя.
And
the
roses
may
die
with
the
summertime
И
розы
могут
увянуть
с
летом,
And
our
roads
may
be
far
apart
И
наши
дороги
могут
быть
далеки
друг
от
друга,
But
there's
one
rose
that
dies
not
in
Picardy
Но
есть
одна
роза,
которая
не
увянет
в
Пикардии,
That's
the
rose
that
I
wear
in
my
heart
Это
роза,
которую
я
храню
в
своем
сердце.
And
the
years
roll
on
for
ever
И
годы
катятся
вечно,
Till
the
shadow
veils
their
skies
Пока
тень
не
заволочет
их
небеса,
But
still
he
loves
to
hold
her
hand
Но
он
все
еще
любит
держать
ее
за
руку
And
look
in
her
sea-blue
eyes
И
смотреть
в
ее
синие,
как
море,
глаза.
And
she
sees
the
road
by
the
poplars
И
она
видит
дорогу
у
тополей,
Where
they
met
in
the
bygone
years
Где
они
встретились
в
минувшие
годы,
And
the
first
song
of
the
roses
И
первая
песня
роз
Is
the
last
song
that
she
hears
Становится
последней
песней,
которую
она
слышит.
Roses
are
shining
in
Picardy
Розы
цветут
в
Пикардии,
In
the
hush
of
the
morning
dew
В
тишине
утренней
росы.
Roses
are
shining
in
Picardy
Розы
цветут
в
Пикардии,
But
there's
never
a
rose
like
you
Но
нет
розы
прекраснее
тебя.
And
the
roses
may
die
with
the
summertime
И
розы
могут
увянуть
с
летом,
And
our
roads
may
be
far
apart
И
наши
дороги
могут
быть
далеки
друг
от
друга,
But
there's
one
rose
that
dies
not
in
Picardy
Но
есть
одна
роза,
которая
не
увянет
в
Пикардии,
That's
the
rose
that
I
wear
in
my
heart
Это
роза,
которую
я
храню
в
своем
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Haydn Wood, Fred E. Weatherly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.