Paroles et traduction June Tabor - Skewball
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
gallant
sportsmen
all,
pray
listen
to
me
story
Вы,
бравые
спортсмены,
послушайте
мою
историю,
It's
of
the
bold
Skewball,
that
noble
racing
pony
О
смелом
Косолапом,
благородном
скакуне.
Arthur
Marvel
was
the
man
that
brought
bold
Skewball
over
Артур
Марвел
привез
смелого
Косолапого,
He's
the
diamond
of
the
land
and
he
rolls
around
in
clover
Он
- бриллиант
земли,
и
купается
в
клевере.
Oh,
the
cattle
were
brought
out
with
saddle,
whip
and
bridle
О,
коней
вывели
с
седлом,
хлыстом
и
уздой,
And
the
gentlemen
did
shout
when
they
saw
the
gallant
riders
И
джентльмены
кричали,
увидев
лихих
наездников.
And
some
did
cry
'Hooray'
and
the
air
was
thick
with
curses
И
кто-то
кричал
"Ура!",
а
воздух
наполнился
проклятьями,
And
on
the
grey
Griselda,
the
sportsmen
laid
their
purses
И
на
серую
Гризельду
спортсмены
ставили
свои
кошельки.
Oh,
the
trumpet
it
did
sound
and
they
shot
off
like
an
arrow
О,
затрубил
рог,
и
они
сорвались,
как
стрела,
They
scarcely
touched
the
ground
and
the
going
it
was
narrow
Едва
касаясь
земли,
и
путь
был
узок.
But
Griselda
passed
him
by
and
the
sportsmen
all
did
holler
Но
Гризельда
обогнала
его,
и
спортсмены
закричали,
"Oh,
the
grey
will
win
the
day
and
Skewball
he
can
follow."
"О,
серая
победит
сегодня,
а
Косолапый
может
следовать
за
ней."
In
the
middle
of
the
track,
up
spoke
the
noble
rider
Посреди
трассы
заговорил
благородный
наездник,
"I
fear
we
must
fall
back
for
she's
running
like
a
tiger."
"Боюсь,
нам
придется
отступить,
она
бежит,
как
тигр."
Up
spoke
the
gallant
horse,
"Ride
on,
ride
on,
my
master
Смелый
конь
ответил:
"Вперед,
вперед,
мой
хозяин,
For
we're
halfway
round
the
course
and
now
you'll
see
who's
faster."
Мы
уже
на
полпути,
и
сейчас
ты
увидишь,
кто
быстрее."
And
as
they
did
discourse,
bold
Skewball
flew
like
lightning
И
пока
они
разговаривали,
смелый
Косолапый
летел,
как
молния,
He
dashed
around
the
course
and
the
grey
mare
she
was
taken
Он
промчался
по
трассе,
и
серая
кобыла
была
настигнута.
"Bet
on
my
noble
lord,
for
the
good
two
hundred
guineas
"Ставьте
на
моего
благородного
господина,
добрые
двести
гиней,
And
me
saddle
shall
be
of
gold
when
we
pick
up
our
winnings."
И
мое
седло
будет
из
золота,
когда
мы
заберем
наш
выигрыш."
Well,
past
the
winning
post,
bold
Skewball
won
so
handy
Ну,
за
финишным
столбом,
смелый
Косолапый
победил
так
ловко,
And
horse
and
rider
both
called
for
sherry
wine
and
brandy
И
конь,
и
наездник
потребовали
херес
и
бренди.
And
they
drank
to
that
grey
mare,
the
gallant
Miss
Griselda
И
они
выпили
за
ту
серую
кобылу,
доблестную
мисс
Гризельду,
And
all
who'd
lost
their
money
on
the
sporting
plains
of
Kildare
И
за
всех,
кто
потерял
свои
деньги
на
спортивных
равнинах
Килдэра.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Always
date de sortie
01-02-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.