Paroles et traduction June Tabor - The Band Played Waltzing Matilda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Band Played Waltzing Matilda
Оркестр играл «Вальсируя Матильду»
Now
when
I
was
a
young
man
I
carried
me
pack
Когда
я
была
молода,
я
носила
свой
рюкзак,
And
I
lived
the
free
life
of
the
rover.
И
жила
свободной
жизнью
странницы.
From
the
Murray′s
green
basin
to
the
dusty
outback,
От
зеленых
долин
Муррея
до
пыльных
окраин,
Well,
I
waltzed
my
Matilda
all
over.
Я
вальсировала
с
Матильдой
повсюду.
Then
in
1915,
my
country
said,
"Son,
Потом,
в
1915-м,
моя
страна
сказала:
"Дочь,
It's
time
you
stop
ramblin′,
there's
work
to
be
done."
Пора
прекратить
скитания,
есть
дело."
So
they
gave
me
a
tin
hat,
and
they
gave
me
a
gun,
И
они
дали
мне
каску,
и
дали
мне
ружьё,
And
they
marched
me
away
to
the
war.
И
отправили
меня
на
войну.
And
the
band
played
"Waltzing
Matilda,"
И
оркестр
играл
«Вальсируя
Матильду»,
As
the
ship
pulled
away
from
the
quay,
Когда
корабль
отчаливал
от
пристани,
And
amidst
all
the
cheers,
the
flag
waving,
and
tears,
И
среди
всех
приветствий,
развевающихся
флагов
и
слёз,
We
sailed
off
for
Gallipoli.
Мы
отплыли
в
Галлиполи.
And
how
well
I
remember
that
terrible
day,
И
как
хорошо
я
помню
тот
страшный
день,
How
our
blood
stained
the
sand
and
the
water;
Как
наша
кровь
окрасила
песок
и
воду;
And
of
how
in
that
hell
that
they
call
Suvla
Bay
И
как
в
том
аду,
что
называют
бухтой
Сувла,
We
were
butchered
like
lambs
at
the
slaughter.
Нас
резали,
как
ягнят
на
бойне.
Johnny
Turk,
he
was
waitin',
he
primed
himself
well;
Джонни-турок
поджидал,
он
хорошо
подготовился;
He
showered
us
with
bullets,
and
he
rained
us
with
Он
осыпал
нас
пулями,
он
поливал
нас
And
in
five
minutes
flat,
he′d
blown
us
all
to
hell,
И
за
пять
минут
он
отправил
нас
всех
к
чертям,
Nearly
blew
us
right
back
to
Australia.
Чуть
не
отправил
нас
обратно
в
Австралию.
But
the
band
played
"Waltzing
Matilda,"
Но
оркестр
играл
«Вальсируя
Матильду»,
When
we
stopped
to
bury
our
slain,
Когда
мы
остановились,
чтобы
похоронить
убитых,
Well,
we
buried
ours,
and
the
Turks
buried
theirs,
Мы
похоронили
своих,
а
турки
своих,
Then
we
started
all
over
again.
А
потом
всё
началось
сначала.
And
those
that
were
left,
well,
we
tried
to
survive
А
те,
кто
остался,
мы
пытались
выжить
In
that
mad
world
of
blood,
death
and
fire.
В
этом
безумном
мире
крови,
смерти
и
огня.
And
for
ten
weary
weeks
I
kept
myself
alive
И
десять
томительных
недель
я
оставалась
жива,
Though
around
me
the
corpses
piled
higher.
Хотя
вокруг
меня
росли
горы
трупов.
Then
a
big
Turkish
shell
knocked
me
arse
over
head,
Потом
большой
турецкий
снаряд
сбил
меня
с
ног,
And
when
I
woke
up
in
me
hospital
bed
И
когда
я
очнулась
на
больничной
койке
And
saw
what
it
had
done,
well,
I
wished
I
was
dead
--
И
увидела,
что
он
сделал,
мне
захотелось
умереть
--
Never
knew
there
was
worse
things
than
dying.
Я
и
не
знала,
что
есть
вещи
хуже
смерти.
For
I′ll
go
no
more
"Waltzing
Matilda,"
Ведь
я
больше
не
буду
«Вальсировать
Матильду»,
All
around
the
green
bush
far
and
free
--
Вокруг
зелёного
куста,
свободно
и
далеко
--
To
hump
tents
and
pegs,
a
man
needs
both
legs,
Чтобы
таскать
палатки
и
колышки,
нужны
обе
ноги,
No
more
"Waltzing
Matilda"
for
me.
Больше
никакой
«Вальсирующей
Матильды»
для
меня.
So
they
gathered
the
crippled,
the
wounded,
the
maimed,
Так
они
собрали
калек,
раненых,
искалеченных,
And
they
shipped
us
back
home
to
Australia.
И
отправили
нас
домой,
в
Австралию.
The
armless,
the
legless,
the
blind,
the
insane,
Безруких,
безногих,
слепых,
безумных,
Those
proud
wounded
heroes
of
Suvla.
Тех
гордых
раненых
героев
Сувлы.
And
as
our
ship
sailed
into
Circular
Quay,
И
когда
наш
корабль
вошел
в
Круглую
Пристань,
I
looked
at
the
place
where
me
legs
used
to
be,
Я
посмотрела
туда,
где
раньше
были
мои
ноги,
And
thanked
Christ
there
was
nobody
waiting
for
me,
И
поблагодарила
Бога,
что
меня
никто
не
ждёт,
To
grieve,
to
mourn
and
to
pity.
Чтобы
горевать,
скорбеть
и
жалеть.
But
the
band
played
"Waltzing
Matilda,"
Но
оркестр
играл
«Вальсируя
Матильду»,
As
they
carried
us
down
the
gangway,
Когда
нас
несли
по
трапу,
But
nobody
cheered,
they
just
stood
and
stared,
Но
никто
не
приветствовал,
они
просто
стояли
и
смотрели,
Then
they
turned
all
their
faces
away.
А
потом
отвернулись.
And
so
now
every
April,
I
sit
on
my
porch
И
теперь
каждый
апрель
я
сижу
на
крыльце
And
I
watch
the
parade
pass
before
me.
И
смотрю,
как
мимо
проходит
парад.
And
I
see
my
old
comrades,
how
proudly
they
march,
И
вижу
своих
старых
товарищей,
как
гордо
они
маршируют,
Reviving
old
dreams
of
past
glory,
Вновь
переживая
старые
мечты
о
былой
славе,
And
the
old
men
march
slowly,
all
bones
stiff
and
sore,
И
старики
идут
медленно,
все
кости
ноют
и
болят,
They're
tired
old
heroes
from
a
forgotten
war
Усталые
старые
герои
забытой
войны,
And
the
young
people
ask
"What
are
they
marching
for?"
А
молодые
спрашивают:
"За
что
они
маршируют?"
And
I
ask
meself
the
same
question.
И
я
задаю
себе
тот
же
вопрос.
But
the
band
plays
"Waltzing
Matilda,"
Но
оркестр
играет
«Вальсируя
Матильду»,
And
the
old
men
still
answer
the
call,
И
старики
всё
ещё
откликаются
на
зов,
But
as
year
follows
year,
more
old
men
disappear
Но
год
за
годом
стариков
становится
всё
меньше,
Someday,
no
one
will
march
there
at
all.
Когда-нибудь
там
вообще
никто
не
будет
маршировать.
Waltzing
Matilda,
waltzing
Matilda.
Вальсируя
Матильду,
вальсируя
Матильду.
Who′ll
come
a-waltzing
Matilda
with
me?
Кто
будет
вальсировать
Матильду
со
мной?
And
their
ghosts
may
be
heard
as
they
march
by
the
И
их
призраки
можно
услышать,
когда
они
маршируют
у
Who'll
come
a-Waltzing
Matilda
with
me?
Кто
будет
вальсировать
Матильду
со
мной?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Bogle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.