Paroles et traduction June Tabor - The Crown of Roses
When
Jesus
Christ
was
yet
a
child
Когда
Иисус
Христос
был
еще
ребенком
He
had
a
garden
small
and
wild
У
него
был
маленький
дикий
сад.
Where-in
he
cherished
roses
fair
Где
он
лелеял
розы?
And
wove
them
into
garlands
there
И
сплела
из
них
гирлянды.
Now
as
the
summertime
drew
nigh
Теперь,
когда
приближалось
лето,
There
came
a
troop
of
children
by
Мимо
прошел
отряд
детей.
And
seeing
roses
on
the
tree
И,
увидев
розы
на
дереве,
With
shouts
they
plucked
them
merrily
они
с
криками
срывали
их.
"Do
you
bind
roses
in
your
hair?"
- Ты
вплетаешь
розы
в
волосы?
They
cried
in
scorn
to
Jesus
there
Они
с
презрением
взывали
к
Иисусу.
The
boy
said
humbly
"Take
I
pray
Мальчик
сказал
смиренно:
"возьми,
я
молюсь
All
but
the
na-ked
thorns
away"
Все,
кроме
шипов
на-кед."
Then
of
the
thorns
they
made
a
crown
Затем
из
шипов
сделали
корону.
And
with
rough
fingers
pressed
it
down
И
грубыми
пальцами
прижимал
его
Till
on
his
forehead
fair
and
young
Ко
лбу,
светлому
и
молодому.
Red
drops
of
blood
like
roses
sprung
Красные
капли
крови,
словно
розы,
взошли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): June Tabor, Huw Warren, Mark Emerson, Richard Bolton
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.