June Tabor - The Duke of Athole's Nurse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction June Tabor - The Duke of Athole's Nurse




The Duke of Athole's Nurse
Сиделка герцога Атольского
As I come in by the Duke of Athole′s gates
Проходя мимо ворот герцога Атольского,
I head a girl sing bonny
Я услышала девушку, поющую так мило:
"It's I would give all of my half-year′s fee
бы отдала всю свою полугодовую плату
For a kiss and a sight of my Johnny."
За поцелуй и возможность увидеть моего Джонни."
"You are the Duke of Athole's nurse
"Ты сиделка герцога Атольского,
And oh but you sing bonny
И как же мило ты поешь,
Keep well, keep well your half-year's fee
Сохрани свою полугодовую плату,
Here′s a sight and a kiss of your Johnny."
Вот тебе поцелуй и твой Джонни."
He′s leaned him over his saddle bow
Он склонился над лукой седла
And given her kisses many
И одарил ее множеством поцелуев.
"It's you have my heart but another has my hand
"Мое сердце принадлежит тебе, но моя рука обещана другой,
So what better are you of, Johnny?"
Что же теперь делать тебе, Джонни?"
"If I have your heart but another has your hand
"Если твое сердце мое, но рука твоя обещана другой,
These words have fairly undone me
Эти слова меня совсем разбили.
But come let us set a time to meet again
Давай назначим новую встречу,
So it′s in good friendship you'll leave me."
Чтобы расстаться по-хорошему."
"You′ll go down to yonder alehouse
"Иди в ту пивную,
And drink till the day be a-dawning
И пей до рассвета.
Spare not the beer although it be dear
Не жалей пива, пусть оно и дорогое,
At the wine keep constantly drawing
И постоянно заказывай вино.
And as sure as the love that we both once had
И так же верно, как наша прошлая любовь,
I'll come and I′ll clear your lawing."
Я приду и оплачу твой счет."
Se he's gone down to yonder alehouse
Он пошел в ту пивную
And drank till the day was a-dawning
И пил до рассвета.
And he spared not the beer although it was dear
Он не жалел пива, пусть оно и было дорогим,
At the wine he kept constantly drawing
И постоянно заказывал вино.
And he's looked out of the shot window
Он выглянул из окна,
To see if the day was a-dawning
Чтобы увидеть, занимается ли рассвет.
And there he espied seven well-armed men
И там он увидел семерых вооруженных мужчин,
A-come for to clear his lawing
Пришедших оплатить его счет.
"Oh landlady, landlady, what can I do?
"О, хозяйка, хозяйка, что мне делать?
My life it is not worth a farthing
Моя жизнь не стоит и гроша.
My love has sent all seven of her brothers
Моя любовь послала всех семерых своих братьев,
I′ll be dead ere the day be a dawning."
Я буду мертв до рассвета."
She′s take off her petticoat
Она сняла свою юбку,
Likewise her gown and her apron
Также платье и передник.
She's given him the bonnet from off of her head
Она дала ему чепец со своей головы
And she′s set him down to the baking
И усадила его печь хлеб.
And the birds never sang so sweetly on the bush
И птицы никогда не пели так сладко на кусте,
As the young squire sang at the baking
Как молодой сквайр пел, выпекая хлеб.
"Oh came there a stranger here last night
"Был ли здесь прошлой ночью незнакомец,
To drink ere the day was a-dawning?
Чтобы выпить до рассвета?
Come show us the room that the stranger is in
Покажите нам комнату, где находится незнакомец,
We've come for to clear his lawing."
Мы пришли оплатить его счет."
"There came a stranger here last night
"Прошлой ночью здесь был незнакомец,
But he left ere the day was a-dawning
Но он ушел до рассвета.
And he bought but a pint and he paid it ere we went
Он выпил всего пинту и заплатил, прежде чем уйти,
So he did not leave any lawing."
Так что он не оставил никакого счета."
They sought him up, they sought him down
Они искали его сверху донизу,
They spared not the feather beds a-turning
Не щадя перин, переворачивая их.
And as they went but and as they went ben
И когда они входили и выходили,
They said, "Bonnie lassie, are you baking?"
Они спрашивали: "Красавица, ты печешь?"
They sought him up, they sought him down
Они искали его сверху донизу,
They spared not the curtains a-riving
Не щадя занавесок, разрывая их.
And aye as the landlady went but and ben
И каждый раз, когда хозяйка входила и выходила,
She scolded the lassie at her baking
Она ругала девушку за ее выпечку.
Saying, "I′ve had many and many's the maid
Говоря: меня было много служанок,
But the likes of you I′ve never had baking."
Но таких, как ты, у меня еще не было."
They sought him up, they sought him down
Они искали его сверху донизу,
Through hall and kitchen a-raking
Прочесывая зал и кухню.
And each one of them as they passed by
И каждый из них, проходя мимо,
Kissed the bonny lassie at her baking
Целовал красивую девушку, которая пекла.
And for all that they called, for all that they sought
И несмотря на все их поиски и расспросы,
They left the bonny lassie busy baking
Они оставили красивую девушку печь хлеб.





Writer(s): Dp, Martin Stewart Simpson, June Tabor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.