Paroles et traduction June Tabor - The Earl of Aboyne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
the
Earl
of
Aboyne
to
London
has
gone
О,
Граф
Абойн
уехал
в
Лондон.
And
all
his
nobles
with
him
И
вся
его
знать
с
ним.
Sad
was
the
heart
of
his
lady
fair
Печально
было
сердце
его
прекрасной
дамы.
Because
she
could
not
go
with
him
Потому
что
она
не
могла
пойти
с
ним.
Oh,
the
Earl
of
Aboyne
to
London
has
gone
О,
Граф
Абойн
уехал
в
Лондон.
And
all
his
nobles
with
him
И
вся
его
знать
с
ним.
Better
he
had
stayed
at
home
Лучше
бы
он
остался
дома.
Or
taken
his
lady
with
him
Или
забрал
с
собой
свою
даму?
And
as
she
walked
out
upon
the
green
И
когда
она
вышла
на
лужайку
...
Among
the
gentlewomen
Среди
благородных
женщин.
Sad
was
the
letter
that
came
to
her
hand
Печальным
было
письмо,
которое
попало
ей
в
руки.
That
her
lord
was
wed
in
London
Что
ее
лорд
женился
в
Лондоне.
And
as
she
looked
over
the
castle
wall
И
когда
она
посмотрела
на
стену
замка
...
She
saw
two
boys
a-running
Она
увидела
двух
бегущих
мальчиков.
"What
news,
what
news,
my
bonny
little
boys
"Какие
новости,
какие
новости,
мои
милые
мальчики!
What
news
have
you
of
London?"
Какие
новости
из
Лондона?
"Oh,
good
news,
good
news,
my
lady
gay
-О,
хорошие
новости,
хорошие
новости,
Миледи.
For
the
Earl
of
Aboyne
is
coming
Ибо
Граф
Абойнский
приближается,
And
ere
he′s
within
two
miles
of
your
walls
и
вот
он
уже
в
двух
милях
от
ваших
стен.
You
hear
his
bridles
ringing"
Слышишь,
как
звенят
его
уздечки?
"Oh,
my
groom's
all
be
well
in
call
"О,
с
моим
женихом
все
будет
в
порядке.
And
happy
days
they
are
shining
И
счастливые
дни
они
сияют.
Oh,
gone
are
days
spent
on
the
stays
О,
прошли
дни,
проведенные
в
гостях.
Since
the
lord
of
Aboyne
is
coming
С
тех
пор,
как
прибудет
повелитель
Абойна.
"And
my
mate′s
all
be
well
in
call
"И
с
моим
приятелем
все
будет
хорошо
в
Колле
And
happier
flowers
are
shining
И
счастливые
цветы
сияют.
And
cover
the
stair
with
herbs
sweet
and
fair
И
покрыть
лестницу
травами
сладкими
и
прекрасными
And
the
floors
with
the
finest
linen
И
полы
с
тончайшим
бельем.
"And
deck
my
body
in
the
finest
array
"И
украсьте
мое
тело
в
лучшем
виде.
And
my
hood
of
the
brightest
linen
И
мой
капюшон
из
ярчайшего
льна.
And
my
apron
shall
be
of
the
good
silk
cloth
И
мой
фартук
будет
из
доброго
шелка.
Since
the
lord
of
Aboyne
is
coming"
С
тех
пор,
как
прибудет
владыка
Абойна.
So
stately
she
stepped
down
the
stair
Так
величественно
она
спустилась
по
лестнице.
To
see
if
he
was
coming
Посмотреть,
придет
ли
он.
And
her
gown
was
of
the
good
green
silk
Ее
платье
было
из
доброго
зеленого
шелка.
Trimmed
with
her
red
silk
trimming
Отделанный
ее
красным
шелком.
She's
called
to
Kate,
her
waiting
maid
Она
позвала
Кейт,
свою
горничную.
And
Jean,
her
gentlewoman
И
Джин,
ее
аристократка.
"Come
fetch
me
a
glass
of
the
very
best
wine
"Принеси
мне
бокал
самого
лучшего
вина.
To
drink
his
health,
he's
coming"
Чтобы
выпить
за
его
здоровье,
он
идет.
She′s
gone
out
to
the
close
to
greet
her
lord
Она
вышла
на
берег,
чтобы
поприветствовать
своего
повелителя.
Says,
"Welcome
for
your
coming"
Говорит:
"Добро
пожаловать
в
твой
приход".
She′s
gone
out
to
the
close
to
greet
her
lord
Она
вышла
на
берег,
чтобы
поприветствовать
своего
повелителя.
Says,
"Thrice
welcome
from
London"
Говорит:
"трижды
добро
пожаловать
из
Лондона".
"Oh,
if
I
be
of
this
welcome
as
you
say
"О,
если
я
буду
таким
желанным
гостем,
как
ты
говоришь,
Then
kiss
me
for
my
coming
тогда
поцелуй
меня
за
то,
что
я
пришел.
For
tomorrow
should
have
been
my
wedding
day
Ведь
завтра
должен
был
быть
день
моей
свадьбы.
If
I'd
stayed
any
longer
in
London"
Если
бы
я
остался
в
Лондоне
подольше..."
Oh,
she′s
turned
then
around
with
a
look
of
distaste
О,
она
обернулась
с
выражением
отвращения
на
лице.
Says,
"Woe's
me
for
your
coming
Говорит:
"Горе
мне
за
твое
пришествие
Since
tomorrow
should
have
been
your
wedding
day
Ведь
завтра
должен
был
быть
день
твоей
свадьбы.
Then
go
kiss
your
whore
in
London"
Тогда
иди
целуй
свою
шлюху
в
Лондоне".
"My
nobles,
all
come,
mount
your
steed
"Мои
вельможи,
садитесь
на
коней!
I′m
sorry
for
my
coming
Прости,
что
пришел.
Tonight
we
shall
lie
at
the
bonny
Bogie's
side
Сегодня
ночью
мы
будем
лежать
рядом
с
милым
божком.
Since
tomorrow
the
course
is
to
London"
С
завтрашнего
дня
курс
на
Лондон.
"Oh
Tom,
my
man,
run
after
him
"О
том,
дружище,
беги
за
ним!
And
beg
him
to
take
me
with
him."
И
умоляю
его
взять
меня
с
собой.
"Oh,
I′ve
asked
him
once
and
I've
asked
him
the
more
"О,
я
спрашивала
его
однажды,
и
я
спрашивала
его
еще
раз.
And
it's
never
a
mile
you′ll
ride
with
him."
И
ты
никогда
не
пройдешь
с
ним
и
мили.
Then
a
year
and
a
day
she
lived
in
woe
Затем
год
и
день
она
жила
в
горе.
And
the
doctors
they
were
dealing
И
доктора,
с
которыми
они
имели
дело.
Until
at
last
her
heart
it
broke
Пока,
наконец,
ее
сердце
не
разбилось.
And
letters
were
sent
to
London
И
письма
были
отправлены
в
Лондон.
When
he
saw
the
letters
all
edged
in
black
Когда
он
увидел
буквы,
обведенные
черным.
Oh,
he′s
bound
to
grievest
weeping
О,
он
обречен
на
скорбные
рыдания.
"Oh,
she
is
dead
that
I
loved
best
"О,
умерла
та,
которую
я
любил
больше
всего.
And
I
had
but
a
heart
in
keeping."
И
у
меня
было
только
сердце
в
запасе.
There
were
fifteen
of
the
noblest
lords
Там
было
пятнадцать
благороднейших
лордов.
That
London
could
provide
him
Лондон
мог
бы
обеспечить
его.
From
their
hose
to
their
hat
they
were
all
dressed
in
black
От
чулок
до
шляп
все
они
были
одеты
в
Черное
To
mourn
for
bonny
Peggy
Irvine
Оплакивать
Бонни
Пегги
Ирвин.
And
the
farther
he
rode
the
sorer
he
wept
И
чем
дальше
он
ехал
тем
сильнее
он
плакал
For
he
had
but
a
heart
in
keeping
Ибо
он
хранил
лишь
сердце.
"Oh,
sooner
I
had
lost
all
the
lands
of
Aboyne
"О,
раньше
я
потерял
все
земли
Абойна.
Than
my
bonnie
Peggy
Irvine."
Чем
моя
Бонни
Пегги
Ирвин.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tabor June
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.