June Tabor - Young Johnstone - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction June Tabor - Young Johnstone




Young Johnstone
Юный Джонстон
Young Johnstone and the young Colonel
Юный Джонстон и молодой полковник
Sat drinking at the wine
Сидели, пили за столом вино.
"It′s if you'll marry my sister
"Коли ты женишься на моей сестре,
It′s I will marry thine."
То я женюсь на твоей, кольцом обвенчан."
"I wouldn't marry your sister
"Не женюсь я на твоей сестре,
For all your houses and lands
Ни за все твои дома и земли,
But it's I will make her my mistress
Но сделаю ее своей любовницей,
When I come o′er the strand."
Когда вернусь из дальней стороны."
Young Johnstone had a little wee sword
У юного Джонстона был маленький меч,
Hung low down by his gear
Низко висевший у бедра,
And he′s thrust it through the young Colonel
И он пронзил им молодого полковника,
That word he never spoke more
Так что тот больше не сказал ни слова.
Then he's away to his sister′s bower
Затем он отправился в покои сестры,
He's tirled at the pin:
Постучал тихонько в дверь:
"Where have you been, my dear brother
"Где ты был, мой дорогой брат,
So late a-coming in?"
Что так поздно пришел теперь?"
"It′s I have been at school, lady
был в школе, милая сестра,
Learning young clerks to sing."
Учил юных клерков петь."
"Oh, I have dreamed a dreadful dream
"О, мне приснился страшный сон,
I hope it may be for good
Надеюсь, к добру он будет,
They were seeking you with hawks and hounds
Тебя искали с ястребами и гончими,
And the young Colonel was dead."
А молодой полковник был мертв."
"Hawks and hounds they may seek me
"Пусть ищут меня с ястребами и гончими,
As I trow well they be
Как я думаю, так и будет,
For I have killed the young Colonel
Ибо я убил молодого полковника,
Thy own true love was he."
Твоим возлюбленным он был, как люди судят."
"If you have killed the young Colonel
"Если ты убил молодого полковника,
Then dule and woe is me!
То горе и печаль мне!
May they hang you from the high gallows
Пусть тебя повесят на высокой виселице,
And have no power to flee."
И не будет тебе спасения."
Then he's away to his true love′s bower
Затем он отправился в покои своей возлюбленной,
He's tirled at the pin:
Постучал тихонько в дверь:
"Where have you been, my dear Johnstone
"Где ты был, мой дорогой Джонстон,
So late a-coming in?"
Что так поздно пришел теперь?"
"I have been at school, lady
был в школе, милая,
Learning young clerks to sing."
Учил юных клерков петь."
"I have dreamed a dreadful dream
"Мне приснился страшный сон,
I hope it may be for good
Надеюсь, к добру он будет,
They were seeking you with hawks and hounds
Тебя искали с ястребами и гончими,
And the young Colonel was dead."
А молодой полковник был мертв."
"Hawks and hounds they may seek me
"Пусть ищут меня с ястребами и гончими,
As I trow well they be
Как я думаю, так и будет,
For I have killed the young Colonel
Ибо я убил молодого полковника,
Thy own brother was he."
Твоим братом он был, как люди судят."
"If you have killed the young Colonel
"Если ты убил молодого полковника,
Then dule and woe is me!
То горе и печаль мне!
But I care the less for the young Colonel
Но мне меньше дела до молодого полковника,
If thy own body be free."
Если ты сам на свободе."
"Come in, come in, my dear Johnstone
"Войди, войди, мой дорогой Джонстон,
Come in and take a sleep
Войди и поспи немного,
And I will go to my casement
А я пойду к своему окну
And carefully I'll thee keep."
И буду тебя охранять."
She had not well been at her bower door
Не успела она отойти от двери своей комнаты,
No not for half an hour
Не прошло и получаса,
When four and twenty belted knights
Как двадцать четыре рыцаря в доспехах
Came a-riding by the bower
Подъехали к ее крыльцу.
"Well may you sit and see, lady
"Хорошо тебе сидеть и смотреть, миледи,
Well may you sit and say
Хорошо тебе сидеть и говорить,
Did you not see a bloody squire
Не видела ли ты окровавленного оруженосца,
Come riding by this way?"
Проезжавшего этой дорогой?"
"What colour were his hawks?" she says
"Какого цвета были его ястребы?" - спросила она.
"What colour were his hounds?
"Какого цвета были его гончие?
What colour was the gallant steed
"Какого цвета был резвый конь,
That bore him from the bounds?"
Что унес его прочь?"
"Bloody, bloody were his hawks
"Кровавыми, кровавыми были его ястребы,
And bloody were his hounds
И кровавыми были его гончие,
But milk-white was the gallant steed
Но молочно-белым был резвый конь,
That bore him from the bounds."
Что унес его прочь."
"Yes, bloody, bloody were his hawks
"Да, кровавыми, кровавыми были его ястребы,
And bloody were his hounds
И кровавыми были его гончие,
But milk-white was the gallant steed
Но молочно-белым был резвый конь,
That bore him from the bounds."
Что унес его прочь."
"Light down, light down now, gentlemen
"Слезайте, слезайте, господа,
And take a glass of wine
И выпейте вина,
And the steed be swift that he rides on
А конь, на котором он скачет, быстр,
He′s past the bridge of Lyne."
Он уже за мостом через Лайн."
"We thank you for your bread, lady
"Благодарим тебя за хлеб, миледи,
We thank you for your wine
Благодарим тебя за вино,
But I′d rather thrice three thousand pound
Но я бы отдал трижды три тысячи фунтов,
That that bloody knight was ta'en."
Чтобы этот кровавый рыцарь был пойман."
"Lie still, lie still, my dear Johnstone
"Лежи спокойно, лежи спокойно, мой дорогой Джонстон,
Lie still and take a sleep
Лежи спокойно и поспи,
For thy enemies are past and gone
Ибо твои враги ушли,
And carefully I′ll thee keep."
И я буду тебя беречь."
Young Johnstone had a little wee sword
У юного Джонстона был маленький меч,
Hung low down by his gear
Низко висевший у бедра,
And he thrust it in fair Annet's breast
И он вонзил его в грудь прекрасной Аннет,
A deep wound and sore
Глубокую и болезненную рану.
"What aileth thee now, dear Johnstone?
"Что с тобой, дорогой Джонстон?
What aileth thee at me?
Что ты делаешь со мной?
Have you not got my father′s gold
Разве тебе мало золота моего отца
And my mother's fee?"
И приданого моей матери?"
"Now live, now live, my dear lady
"Живи, живи, моя дорогая,
Now live but half an hour
Живи еще полчаса,
And there′s no a leech in all Scotland
И нет такого лекаря во всей Шотландии,
But shall be at thy bower."
Который не явился бы к тебе."
"How can I live? How shall I live?
"Как я могу жить? Как мне жить?
Young Johnstone, don't you see
Юный Джонстон, разве ты не видишь,
The red, red drops of my heart's blood
Как красные, красные капли крови моего сердца
Run a-trickling down my knee?
Стекают по моему колену?"
"But take your harp into your hand
"Возьми свою арфу в руки
And harp out o′er yon plain
И играй на ней над равниной,
And think no more on thy true love
И не думай больше о своей возлюбленной,
Than if she′d never been."
Как будто ее никогда и не было."
He had not well been out of the stable
Не успел он выйти из конюшни
And on the saddle set
И сесть в седло,
When four and twenty broad arrows
Как двадцать четыре широкие стрелы
Were thrilling in his heart
Пронзили его сердце.





Writer(s): June Tabor, Martin Simpson, Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.