Paroles et traduction Junge Dichter und Denker - An Den Mond
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Füllest
wieder
Busch
und
Tal
Fill
bush
and
valley
again
Still
mit
Nebelglanz,
Silently
with
misty
sheen,
Lösest
endlich
auch
einmal
At
last
too
dissolve
Meine
Seele
ganz;
My
soul
completely;
Breitest
über
mein
Gefild
Over
my
field
spread
Lindernd
deinen
Blick,
Your
gentle
gaze,
Wie
des
Freundes
Auge
mild
Like
the
mild
eye
of
a
friend
Über
mein
Geschick.
On
my
fate.
Jeden
Nachklang
fühlt
mein
Herz
My
heart
feels
every
echo
Froh-
und
trüber
Zeit,
Of
happy
and
sad
times,
Wandle
zwischen
Freud'
und
Schmerz
Wander
between
joy
and
sorrow
In
der
Einsamkeit.
In
solitude.
Fließe,
fließe,
lieber
Fluß!
Flow,
flow,
dear
river!
Nimmer
werd'
ich
froh;
Never
shall
I
be
happy;
So
verrauschte
Scherz
und
Kuß
Thus
joy
and
kiss
have
rushed
away
Und
die
Treue
so.
And
so
has
loyalty.
Ich
besaß
es
doch
einmal,
Yet
once
I
possessed
it,
Was
so
köstlich
ist!
What
is
so
precious!
Daß
man
doch
zu
seiner
Qual
That
one
never
forgets
it
Nimmer
es
vergißt!
To
one's
torment!
Rausche,
Fluß,
das
Tal
entlang,
Rush,
river,
along
the
valley,
Ohne
Rast
und
Ruh,
Without
rest
and
peace,
Rausche,
flüstre
meinem
Sang
Rush,
whisper
to
my
song
Wenn
du
in
der
Winternacht
When
you
in
the
winter
night
Wütend
überschwillst
Overflow
wildly
Oder
um
die
Frühlingspracht
Or
around
the
spring
splendor
Junger
Knospen
quillst.
Of
young
buds
swell.
Selig,
wer
sich
vor
der
Welt
Blessed
is
he
who
from
the
world
Ohne
Haß
verschließt,
Withdraws
without
hate,
Einen
Freund
am
Busen
hält
Holds
a
friend
to
his
bosom
Und
mit
dem
genießt,
And
enjoys
with
him,
Was,
von
Menschen
nicht
gewußt
What,
unknown
to
men
Oder
nicht
bedacht,
Or
not
considered,
Durch
das
Labyrinth
der
Brust
Through
the
labyrinth
of
the
breast
Wandelt
in
der
Nacht.
Walks
in
the
night.
Was
von
Menschen
nicht
gewusst
What,
unknown
to
men
Oder
nicht
bedacht,
Or
not
considered,
Durch
das
Labyrinth
der
Brust
Through
the
labyrinth
of
the
breast
Wandelt
in
der
Nacht
Walks
in
the
night
An
den
Mond,
was
gehr
an
den
Mond
To
the
moon,
what
goes
to
the
moon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Bauer, Trdl, Achim Oppermann, Gaby Casper
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.