Junge Dichter und Denker - Der Handschuh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Junge Dichter und Denker - Der Handschuh




Der Handschuh
Перчатка
Vor seinem Löwengarten,
Перед своим львиным садом,
Das Kampfspiel zu erwarten,
В ожидании турнира,
Saß König Franz,
Сидел король Франц,
Und um ihn die Großen der Krone,
А вокруг него знать короны,
Und rings auf hohem Balkone
И вокруг на высоком балконе
Die Damen in schönem Kranz.
Дамы в красивом венке.
Und wie er winkt mit dem Finger,
И как он манит пальцем,
Auf tut sich der weite Zwinger,
Открывается широкий загон,
Und hinein mit bedächtigem Schritt
И внутрь неспешным шагом
Ein Löwe tritt
Входит лев
Und sieht sich stumm
И молча оглядывается
Rings um,
Вокруг,
Mit langem Gähnen,
С долгим зевком,
Und schüttelt die Mähnen
И встряхивает гривой
Und streckt die Glieder
И потягивается
Und legt sich nieder.
И ложится.
Und der König winkt wieder,
И король снова манит,
Da öffnet sich behend
Тут же отворяются
Ein zweites Tor,
Вторые ворота,
Daraus rennt
Оттуда выбегает
Mit wildem Sprunge
Диким прыжком
Ein Tiger hervor.
Тигр.
Wie der den Löwen erschaut,
Как только он замечает льва,
Brüllt er laut,
Он рычит грозно,
Schlägt mit dem Schweif
Бьет хвостом
Einen furchtbaren Reif,
Ужасный круг,
Und recket die Zunge,
И высовывает язык,
Und im Kreise scheu
И по кругу робко
Umgeht er den Leu
Обходит он льва
Grimmig schnurrend,
Грозно урча,
Drauf streckt er sich murrend
Потом он ложится ворча
Zur Seite nieder.
В стороне.
Und der König winkt wieder;
И король снова манит;
Da speit das doppelt geöffnete Haus
Тут же дважды открытый дом
Zwei Leoparden auf einmal aus,
Выплевывает двух леопардов разом,
Die stürzen mit mutiger Kampfbegier
Они бросаются с отвагой к битве
Auf das Tigertier;
На тигра;
Das packt sie mit seinen grimmigen Tatzen,
Тот хватает их своими страшными лапами,
Und der Leu mit Gebrüll
А лев с ревом
Richtet sich auf - da wird's still;
Поднимается - все стихло;
Und herum im Kreis,
И кругом,
Von Mordsucht heiß,
Жаждой убийства горя,
Lagern sich die greulichen Katzen.
Устроились страшные кошки.
Da fällt von des Altans Rand
Тут с края балкона
Ein Handschuh von schöner Hand
Падает перчатка с красивой руки
Zwischen den Tiger und den Leun
Между тигром и львом
Mitten hinein.
Прямо вниз.
Und zu Ritter Delorges spottender Weis',
И к рыцарю Делоржу с насмешливым видом
Wendet sich Fräulein Kunigund:
Обращается госпожа Кунигунда:
"Herr Ritter, ist Eure Lieb' so heiß,
"Господин рыцарь, так ли горяча ваша любовь,
Wie Ihr mir's schwört zu jeder Stund,
Как вы клянетесь мне каждый час,
Ei, so hebt mir den Handschuh auf."
Эй, так поднимите мне перчатку."
Und der Ritter in schnellem Lauf
И рыцарь быстрым шагом
Steigt hinab in den furchtbarn Zwinger
Спускается вниз в ужасный загон
Mit festem Schritte,
Твердой поступью,
Und aus der Ungeheuer Mitte
И из середины чудовищ
Nimmt er den Handschuh mit keckem Finger.
Он берет перчатку смелым пальцем.
Und mit Erstaunen und mit Grauen
И с удивлением и с ужасом
Sehen's die Ritter und Edelfrauen,
Смотрят рыцари и дамы,
Und gelassen bringt er den Handschuh zurück.
И невозмутимо он возвращает перчатку.
Da schallt ihm sein Lob aus jedem Munde,
Тут гремит ему хвала из каждых уст,
Aber mit zärtlichem Liebesblick -
Но с нежным взглядом любви -
Er verheißt ihm sein nahes Glück -
Она обещает ему скорое счастье -
Empfängt ihn Fräulein Kunigunde.
Встречает его госпожа Кунигунда.
Und er wirft ihr den Handschuh ins Gesicht:
И он бросает ей перчатку в лицо:
"Den Dank, Dame, begehr ich nicht!"
"Благодарности, госпожа, не жду!"
Und verläßt sie zur selben Stunde.
И покидает ее в тот же час.





Writer(s): Traditional, Achim Oppermann, Gaby Casper, Maximilian Oppermann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.