Paroles et traduction Junge Dichter und Denker - Der Zauberlehrling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Zauberlehrling
The Sorcerer's Apprentice
Manche
strecke
For
a
stretch
Das
zum
zwecke
That
as
a
purpose
Wasser
fließe
Water
may
flow
Und
mit
reichem,
vollem
schwalle
And
with
rich,
full
gush
Sich
ergiesse
Pour
itself
Hat
der
alte
hexenmeister
Has
the
old
sorcerer
Sich
doch
einmal
wegbegeben
Once
gone
away
Und
nun
sollen
seine
geister
And
now
his
spirits
Auch
nach
meinem
willen
leben!
Shall
live
by
my
will,
too!
Seine
wort
und
werke
merk
ich
His
words
and
works
I
note
Und
den
brauch
And
the
custom
Und
mit
geistesstärke
And
with
strength
of
mind
Tu'
ich
wunder
auch!
I,
too,
do
wonders!
Manche
strecke
For
a
stretch
Das
zum
zwecke
That
as
a
purpose
Wasser
fließe
Water
may
flow
Und
mit
reichem,
vollem
schwalle
And
with
rich,
full
gush
Sich
ergiesse
Pour
itself
Und
nun
komm
du
alter
besen!
And
now
come,
you
old
broom!
Nimm
die
schlechten
lumpenhüllen!
Take
the
wicked,
ragged
wrappings!
Bist
schon
lange
knecht
gewesen
You’ve
been
a
servant
for
a
long
time
Nun
erfülle
meinen
willen!
Now
fulfill
my
will!
Auf
zwei
beinen
stehe
Stand
on
two
legs
Oben
sei
ein
kopf!
On
top,
be
a
head!
Eile
nun
und
gehe
mit
dem
wassertopf!
Hurry
now
and
go
with
the
water
pot!
Manche
strecke
For
a
stretch
Das
zum
zwecke
That
as
a
purpose
Wasser
fließe
Water
may
flow
Und
mit
reichem,
vollem
schwalle
And
with
rich,
full
gush
Sich
ergiesse
Pour
itself
Manche
strecke
For
a
stretch
Das
zum
zwecke
That
as
a
purpose
Wasser
fließe
Water
may
flow
Und
mit
reichem,
vollem
schwalle
And
with
rich,
full
gush
Sich
ergiesse
Pour
itself
Seht
er
läuft
zum
ufer
nieder
See,
he
runs
down
to
the
shore
Wahrlich,
ist
schon
an
dem
flusse
Truly,
he
is
already
by
the
river
Und
mit
blitzesschnelle
wieder
And
with
lightning
speed
again
Ist
er
hier
mit
raschem
gusse
He
is
here
with
rapid
gush
Schon
zum
zweiten
male!
For
the
second
time!
Wie
das
becken
schwillt!
How
the
basin
swells!
Wie
sich
jede
schale
voll
mit
wasser
füllt!
How
every
bowl
fills
with
water!
Denn
wir
haben
For
we
have
Deiner
gaben
vollgemessen!
Your
gifts
full
measured!
Ach
ich
merke
Oh,
I
notice
Hab
ich
doch
das
wort
vergessen!
I
have
forgotten
the
word!
Ach,
das
Wort,
worauf
am
Ende
Oh,
the
word,
upon
which
in
the
end
Er
das
wird,
was
er
gewesen!
He
becomes
what
he
was!
Ach,
er
läuft
und
bringt
behende!
Oh,
he
runs
and
brings
quickly!
Wärst
du
doch
der
alte
Besen!
If
only
you
were
the
old
broom!
Immer
neue
Güsse
Ever
new
gushes
Bringt
er
schnell
herein
He
brings
in
quickly
Ach,
und
hundert
Flüsse
Oh,
and
a
hundred
rivers
Stürzen
auf
mich
ein!
Are
pouring
in
on
me!
Nein,
nicht
länger
No,
no
longer
Kann
ichs
lassen
Can
I
let
it
go
Will
ihn
fassen!
Will
catch
him!
Das
ist
Tücke!
That's
malice!
Ach,
nun
wird
mir
immer
bänger!
Oh,
now
I
am
getting
more
and
more
afraid!
Welche
Miene!
welche
Blicke!
What
a
face!
what
a
look!
O,
du
Ausgeburt
der
Hölle!
Oh,
you
spawn
of
hell!
Soll
das
ganze
Haus
ersaufen?
Shall
the
whole
house
be
drowned?
Seh
ich
über
jede
Schwelle
Do
I
see
over
every
threshold
Doch
schon
Wasserströme
laufen
Water
streams
already
running
Ein
verruchter
Besen
A
wicked
broom
Der
nicht
hören
will!
That
does
not
want
to
listen!
Stock,
der
du
gewesen
Stick,
that
you
have
been
Steh
doch
wieder
still!
Stand
still
again!
Willst
am
Ende
Do
you
want
in
the
end
Gar
nicht
lassen?
Not
let
go
at
all?
Will
dich
fassen
Will
grab
you
Will
dich
halten
Will
hold
you
Und
das
alte
Holz
behende
And
the
old
wood
quickly
Mit
dem
scharfen
Beile
spalten!
Split
with
the
sharp
axe!
Seht,
da
kommt
er
schleppend
wieder!
Look,
there
he
comes,
dragging
along!
Wie
ich
mich
nur
auf
dich
werfe
As
I
throw
myself
upon
you
Gleich,
o
Kobold,
liegst
du
nieder
Same,
oh
goblin,
you
lie
down
Krachend
trifft
die
glatte
Schärfe
The
smooth
sharpness
strikes
cracking
Wahrlich!
brav
getroffen!
Truly!
bravely
hit!
Seht,
er
ist
entzwei!
Look,
he
is
in
two!
Und
nun
kann
ich
hoffen
And
now
I
can
hope
Und
ich
atme
frei!
And
I
breathe
freely!
Stehn
in
Eile
Stand
in
haste
Schon
als
Knechte
Already
as
servants
Völlig
fertig
in
die
Höhe!
Completely
finished
up
high!
Helft
mir,
ach!
ihr
hohen
Mächte!
Help
me,
oh!
you
high
powers!
Und
sie
laufen!
Naß
und
nässer
And
they
run!
Wet
and
wetter
Wirds
im
Saal
und
auf
den
Stufen
It
gets
in
the
hall
and
on
the
stairs
Welch
entsetzliches
Gewässer!
What
a
terrible
body
of
water!
Herr
und
Meister,
hör
mich
rufen!
Lord
and
master,
hear
me
call!
Ach
da
kommt
der
Meister!
Oh,
there
comes
the
master!
Herr,
die
Noth
ist
groß!
Sir,
the
need
is
great!
Die
ich
rief,
die
Geister
The
spirits
I
called
Werd'
ich
nun
nicht
los
I
will
not
get
rid
of
now
"In
die
Ecke
"In
the
corner
Besen!
Besen!
Broom!
Broom!
Denn
als
Geister
For
as
spirits
Ruft
euch
nur,
zu
diesem
Zwecke
Calls
you
only,
for
this
purpose
Erst
hervor
der
alte
Meister"
Only
the
old
master
first"
Manche
strecke
For
a
stretch
Das
zum
zwecke
That
as
a
purpose
Wasser
fließe
Water
may
flow
Und
mit
reichem,
vollem
schwalle
And
with
rich,
full
gush
Sich
ergiesse
Pour
itself
Manche
strecke
For
a
stretch
Das
zum
zwecke
That
as
a
purpose
Wasser
fließe
Water
may
flow
Und
mit
reichem,
vollem
schwalle
And
with
rich,
full
gush
Sich
ergiesse
Pour
itself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Achim Oppermann, Gaby Casper, Maximilian Oppermann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.