Junge Dichter und Denker - Der Zauberlehrling - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Junge Dichter und Denker - Der Zauberlehrling




Der Zauberlehrling
The Sorcerer's Apprentice
Walle walle!
Flow, flow!
Manche strecke
For a stretch
Das zum zwecke
That as a purpose
Wasser fließe
Water may flow
Und mit reichem, vollem schwalle
And with rich, full gush
Zu dem bade
To the bath
Sich ergiesse
Pour itself
Hat der alte hexenmeister
Has the old sorcerer
Sich doch einmal wegbegeben
Once gone away
Und nun sollen seine geister
And now his spirits
Auch nach meinem willen leben!
Shall live by my will, too!
Seine wort und werke merk ich
His words and works I note
Und den brauch
And the custom
Und mit geistesstärke
And with strength of mind
Tu' ich wunder auch!
I, too, do wonders!
Walle walle!
Flow, flow!
Manche strecke
For a stretch
Das zum zwecke
That as a purpose
Wasser fließe
Water may flow
Und mit reichem, vollem schwalle
And with rich, full gush
Zu dem bade
To the bath
Sich ergiesse
Pour itself
Und nun komm du alter besen!
And now come, you old broom!
Nimm die schlechten lumpenhüllen!
Take the wicked, ragged wrappings!
Bist schon lange knecht gewesen
You’ve been a servant for a long time
Nun erfülle meinen willen!
Now fulfill my will!
Auf zwei beinen stehe
Stand on two legs
Oben sei ein kopf!
On top, be a head!
Eile nun und gehe mit dem wassertopf!
Hurry now and go with the water pot!
Walle walle!
Flow, flow!
Manche strecke
For a stretch
Das zum zwecke
That as a purpose
Wasser fließe
Water may flow
Und mit reichem, vollem schwalle
And with rich, full gush
Zu dem bade
To the bath
Sich ergiesse
Pour itself
Walle walle!
Flow, flow!
Manche strecke
For a stretch
Das zum zwecke
That as a purpose
Wasser fließe
Water may flow
Und mit reichem, vollem schwalle
And with rich, full gush
Zu dem bade
To the bath
Sich ergiesse
Pour itself
Seht er läuft zum ufer nieder
See, he runs down to the shore
Wahrlich, ist schon an dem flusse
Truly, he is already by the river
Und mit blitzesschnelle wieder
And with lightning speed again
Ist er hier mit raschem gusse
He is here with rapid gush
Schon zum zweiten male!
For the second time!
Wie das becken schwillt!
How the basin swells!
Wie sich jede schale voll mit wasser füllt!
How every bowl fills with water!
Stehe
Stop
Stehe
Stop
Denn wir haben
For we have
Deiner gaben vollgemessen!
Your gifts full measured!
Ach ich merke
Oh, I notice
Wehe
Woe
Wehe!
Woe!
Hab ich doch das wort vergessen!
I have forgotten the word!
Ach, das Wort, worauf am Ende
Oh, the word, upon which in the end
Er das wird, was er gewesen!
He becomes what he was!
Ach, er läuft und bringt behende!
Oh, he runs and brings quickly!
Wärst du doch der alte Besen!
If only you were the old broom!
Immer neue Güsse
Ever new gushes
Bringt er schnell herein
He brings in quickly
Ach, und hundert Flüsse
Oh, and a hundred rivers
Stürzen auf mich ein!
Are pouring in on me!
Nein, nicht länger
No, no longer
Kann ichs lassen
Can I let it go
Will ihn fassen!
Will catch him!
Das ist Tücke!
That's malice!
Ach, nun wird mir immer bänger!
Oh, now I am getting more and more afraid!
Welche Miene! welche Blicke!
What a face! what a look!
O, du Ausgeburt der Hölle!
Oh, you spawn of hell!
Soll das ganze Haus ersaufen?
Shall the whole house be drowned?
Seh ich über jede Schwelle
Do I see over every threshold
Doch schon Wasserströme laufen
Water streams already running
Ein verruchter Besen
A wicked broom
Der nicht hören will!
That does not want to listen!
Stock, der du gewesen
Stick, that you have been
Steh doch wieder still!
Stand still again!
Willst am Ende
Do you want in the end
Gar nicht lassen?
Not let go at all?
Will dich fassen
Will grab you
Will dich halten
Will hold you
Und das alte Holz behende
And the old wood quickly
Mit dem scharfen Beile spalten!
Split with the sharp axe!
Seht, da kommt er schleppend wieder!
Look, there he comes, dragging along!
Wie ich mich nur auf dich werfe
As I throw myself upon you
Gleich, o Kobold, liegst du nieder
Same, oh goblin, you lie down
Krachend trifft die glatte Schärfe
The smooth sharpness strikes cracking
Wahrlich! brav getroffen!
Truly! bravely hit!
Seht, er ist entzwei!
Look, he is in two!
Und nun kann ich hoffen
And now I can hope
Und ich atme frei!
And I breathe freely!
Wehe! wehe!
Woe! woe!
Beide Teile
Both parts
Stehn in Eile
Stand in haste
Schon als Knechte
Already as servants
Völlig fertig in die Höhe!
Completely finished up high!
Helft mir, ach! ihr hohen Mächte!
Help me, oh! you high powers!
Und sie laufen! Naß und nässer
And they run! Wet and wetter
Wirds im Saal und auf den Stufen
It gets in the hall and on the stairs
Welch entsetzliches Gewässer!
What a terrible body of water!
Herr und Meister, hör mich rufen!
Lord and master, hear me call!
Ach da kommt der Meister!
Oh, there comes the master!
Herr, die Noth ist groß!
Sir, the need is great!
Die ich rief, die Geister
The spirits I called
Werd' ich nun nicht los
I will not get rid of now
"In die Ecke
"In the corner
Besen! Besen!
Broom! Broom!
Seyd's gewesen
Have been
Denn als Geister
For as spirits
Ruft euch nur, zu diesem Zwecke
Calls you only, for this purpose
Erst hervor der alte Meister"
Only the old master first"
Walle walle!
Flow, flow!
Manche strecke
For a stretch
Das zum zwecke
That as a purpose
Wasser fließe
Water may flow
Und mit reichem, vollem schwalle
And with rich, full gush
Zu dem bade
To the bath
Sich ergiesse
Pour itself
Walle walle!
Flow, flow!
Manche strecke
For a stretch
Das zum zwecke
That as a purpose
Wasser fließe
Water may flow
Und mit reichem, vollem schwalle
And with rich, full gush
Zu dem bade
To the bath
Sich ergiesse
Pour itself





Writer(s): Achim Oppermann, Gaby Casper, Maximilian Oppermann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.