Junge Dichter und Denker - Erlkönig (Remix) [Karaoke Version] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Junge Dichter und Denker - Erlkönig (Remix) [Karaoke Version]




Erlkönig (Remix) [Karaoke Version]
The Erlkönig (Remix) [Karaoke Version]
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Who's riding so late through night and wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind
It's the father with his child
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Who's riding so late through night and wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
It's the father with his child;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
He holds the boy safely in his arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
He clasps him tightly, he keeps him warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? -
My son, why do you hide your face in fear? -
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht?
Father, don't you see the Erlking there?
Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? -
The Erlking with crown and tail? -
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -
My son, it's just a wisp of mist. -
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
"Dear child, come, go with me!
Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
I'll play beautiful games with you;
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Many colorful flowers bloom on the shore,
Meine Mutter hat manch gülden Gewand."
My mother has many golden robes."
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
My father, my father, don't you hear,
Was Erlenkönig mir leise verspricht? -
What the Erlking whispers softly to me? -
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
Be calm, stay calm, my child;
In dürren Blättern säuselt der Wind. -
Through withered leaves the wind howls. -
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Who's riding so late through night and wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind
It's the father with his child
"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
"Handsome boy, will you come with me?
Meine Töchter sollen dich warten schön;
My daughters will take good care of you;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
My daughters lead the nocturnal round dance
Und wiegen und tanzen und singen dich ein."
And lull and dance and sing you to sleep."
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
My father, my father, don't you see them there
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? -
Erlking's daughters in the gloomy place? -
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:
My son, my son, I see it clearly:
Es scheinen die alten Weiden so grau.
The old willows look so gray.
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
"I love you, your beautiful form captivates me;
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt."
And if you are not willing, I will use force."
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!
My father, my father, now he's seizing me!
Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Erlking has harmed me!
Dem Vater grauset's, er reitet geschwind,
The father is terrified, he rides quickly,
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
He holds the moaning child in his arms,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not;
He reaches the courtyard with difficulty;
In seinen Armen das Kind war tot.
In his arms, the child was dead.
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Who's riding so late through night and wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind
It's the father with his child
Ende
End





Writer(s): Johann Wolfgang Von Goethe, Reiner Zumkeller, Sebastian Bach, Julia Hofmeister, Oliver Klump, Hagen Fitz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.