Paroles et traduction Junge Dichter und Denker - Erlkönig (Remix) [Karaoke Version]
Erlkönig (Remix) [Karaoke Version]
The Erlkönig (Remix) [Karaoke Version]
Wer
reitet
so
spät
durch
Nacht
und
Wind?
Who's
riding
so
late
through
night
and
wind?
Es
ist
der
Vater
mit
seinem
Kind
It's
the
father
with
his
child
Wer
reitet
so
spät
durch
Nacht
und
Wind?
Who's
riding
so
late
through
night
and
wind?
Es
ist
der
Vater
mit
seinem
Kind;
It's
the
father
with
his
child;
Er
hat
den
Knaben
wohl
in
dem
Arm,
He
holds
the
boy
safely
in
his
arm,
Er
faßt
ihn
sicher,
er
hält
ihn
warm.
He
clasps
him
tightly,
he
keeps
him
warm.
Mein
Sohn,
was
birgst
du
so
bang
dein
Gesicht?
-
My
son,
why
do
you
hide
your
face
in
fear?
-
Siehst
Vater,
du
den
Erlkönig
nicht?
Father,
don't
you
see
the
Erlking
there?
Den
Erlenkönig
mit
Kron
und
Schweif?
-
The
Erlking
with
crown
and
tail?
-
Mein
Sohn,
es
ist
ein
Nebelstreif.
-
My
son,
it's
just
a
wisp
of
mist.
-
"Du
liebes
Kind,
komm,
geh
mit
mir!
"Dear
child,
come,
go
with
me!
Gar
schöne
Spiele
spiel
ich
mit
dir;
I'll
play
beautiful
games
with
you;
Manch
bunte
Blumen
sind
an
dem
Strand,
Many
colorful
flowers
bloom
on
the
shore,
Meine
Mutter
hat
manch
gülden
Gewand."
My
mother
has
many
golden
robes."
Mein
Vater,
mein
Vater,
und
hörest
du
nicht,
My
father,
my
father,
don't
you
hear,
Was
Erlenkönig
mir
leise
verspricht?
-
What
the
Erlking
whispers
softly
to
me?
-
Sei
ruhig,
bleibe
ruhig,
mein
Kind;
Be
calm,
stay
calm,
my
child;
In
dürren
Blättern
säuselt
der
Wind.
-
Through
withered
leaves
the
wind
howls.
-
Wer
reitet
so
spät
durch
Nacht
und
Wind?
Who's
riding
so
late
through
night
and
wind?
Es
ist
der
Vater
mit
seinem
Kind
It's
the
father
with
his
child
"Willst,
feiner
Knabe,
du
mit
mir
gehn?
"Handsome
boy,
will
you
come
with
me?
Meine
Töchter
sollen
dich
warten
schön;
My
daughters
will
take
good
care
of
you;
Meine
Töchter
führen
den
nächtlichen
Reihn
My
daughters
lead
the
nocturnal
round
dance
Und
wiegen
und
tanzen
und
singen
dich
ein."
And
lull
and
dance
and
sing
you
to
sleep."
Mein
Vater,
mein
Vater,
und
siehst
du
nicht
dort
My
father,
my
father,
don't
you
see
them
there
Erlkönigs
Töchter
am
düstern
Ort?
-
Erlking's
daughters
in
the
gloomy
place?
-
Mein
Sohn,
mein
Sohn,
ich
seh
es
genau:
My
son,
my
son,
I
see
it
clearly:
Es
scheinen
die
alten
Weiden
so
grau.
The
old
willows
look
so
gray.
"Ich
liebe
dich,
mich
reizt
deine
schöne
Gestalt;
"I
love
you,
your
beautiful
form
captivates
me;
Und
bist
du
nicht
willig,
so
brauch
ich
Gewalt."
And
if
you
are
not
willing,
I
will
use
force."
Mein
Vater,
mein
Vater,
jetzt
faßt
er
mich
an!
My
father,
my
father,
now
he's
seizing
me!
Erlkönig
hat
mir
ein
Leids
getan!
Erlking
has
harmed
me!
Dem
Vater
grauset's,
er
reitet
geschwind,
The
father
is
terrified,
he
rides
quickly,
Er
hält
in
den
Armen
das
ächzende
Kind,
He
holds
the
moaning
child
in
his
arms,
Erreicht
den
Hof
mit
Mühe
und
Not;
He
reaches
the
courtyard
with
difficulty;
In
seinen
Armen
das
Kind
war
tot.
In
his
arms,
the
child
was
dead.
Wer
reitet
so
spät
durch
Nacht
und
Wind?
Who's
riding
so
late
through
night
and
wind?
Es
ist
der
Vater
mit
seinem
Kind
It's
the
father
with
his
child
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Wolfgang Von Goethe, Reiner Zumkeller, Sebastian Bach, Julia Hofmeister, Oliver Klump, Hagen Fitz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.