Junge Dichter und Denker - Erlkönig - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Junge Dichter und Denker - Erlkönig




Erlkönig
Erlkönig
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Who is riding so late at night, my sweet one?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
It is the father with his child, my dear one.
Es ist der Vater mit seinem Kind.
It is the father with his child, my dear.
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Who is riding so late at night, my sweet one?
Es ist der Vater mit seinem Kind.
It is the father with his child, my dear one.
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
He holds the boy in his arms, my sweet one,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
He holds him safe, he keeps him warm, my dear one.
Siehst Vater, du den Erlkönig nicht!
Do you see the Erlking, my love?
Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif?
The Erlking with his crown and tail, my sweet?
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
My son, it is a wisp of fog, my love.
Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir,
Such lovely games, I'll play with you, my dear one,
Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
Many colorful flowers are on the shore, my sweet.
Meine Mutter hat manch gülden Gewand.
My mother has many golden robes, my love.
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
What did the Erlking quietly promise me, my dear one?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,
Be calm, be calm, my child, my sweet one,
In dürren Blättern säuselt der Wind.
In the dry leaves the wind rustles, my love.
Meine Töchter sollen dich warten schön,
My daughters will tend to you, my sweet one,
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
My daughters lead the nocturnal dance, my love.
Und wiegen und tanzen und singen dich ein.
They will cradle, and dance, and sing you to sleep, my dear one.
Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
The Erlking's daughters in the gloomy place, my love?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh'es genau:
My son, my son, I see it clearly, my sweet one,
Es scheinen die alten Weiden so grau.
The old willows seem so gray, my dear one.
Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!
And if you are not willing, I will use force, my love!
Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an,
My father, my father, now he grabs me, my sweet one,
Erlkönig hat mir ein Leids getan
Erlking has harmed me, my dear one.
Er hält in den Armen das ächzende Kind,
He holds the moaning child in his arms, my love,
Erreicht den Hof mit Mühe und Not,
He reaches the farm with difficulty, my sweet,
In seinen Armen das Kind war tot.
The child in his arms was dead, my dear one.
Von AmiCha:)
by AmiCha:)





Writer(s): Johann Wolfgang Von Goethe, Reiner Zumkeller, Sebastian Bach, Julia Hofmeister, Oliver Klump, Hagen Fitz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.