Paroles et traduction Junge Dichter und Denker - Erlkönig
Wer
reitet
so
spät
durch
Nacht
und
Wind?
Кто
едет
так
поздно,
сквозь
ночь
и
ветер?
Es
ist
der
Vater
mit
seinem
Kind.
Это
отец
со
своим
ребенком.
Es
ist
der
Vater
mit
seinem
Kind.
Это
отец
со
своим
ребенком.
Wer
reitet
so
spät
durch
Nacht
und
Wind?
Кто
едет
так
поздно,
сквозь
ночь
и
ветер?
Es
ist
der
Vater
mit
seinem
Kind.
Это
отец
со
своим
ребенком.
Er
hat
den
Knaben
wohl
in
dem
Arm,
Он,
наверное,
держит
мальчика
на
руках,
Er
faßt
ihn
sicher,
er
hält
ihn
warm.
Он
надежно
обнимает
его,
согревает.
Siehst
Vater,
du
den
Erlkönig
nicht!
Видишь,
отец,
ты
не
похож
на
Ольхового
короля!
Den
Erlenkönig
mit
Kron'
und
Schweif?
Ольховый
король
с
короной
и
хвостом?
Mein
Sohn,
es
ist
ein
Nebelstreif.
Сын
мой,
это
полоса
тумана.
Gar
schöne
Spiele,
spiel
ich
mit
dir,
Даже
в
красивые
игры
я
играю
с
тобой,
Manch
bunte
Blumen
sind
an
dem
Strand,
На
пляже
много
ярких
цветов,
Meine
Mutter
hat
manch
gülden
Gewand.
У
моей
матери
много
золотых
одежд.
Was
Erlenkönig
mir
leise
verspricht?
Что
Эрленкениг
тихо
обещает
мне
сделать?
Sei
ruhig,
bleibe
ruhig,
mein
Kind,
Будь
спокоен,
сохраняй
спокойствие,
дитя
мое,
In
dürren
Blättern
säuselt
der
Wind.
В
сухих
листьях
шумит
ветер.
Meine
Töchter
sollen
dich
warten
schön,
Я
хочу,
чтобы
мои
дочери
ждали
тебя
красиво,
Meine
Töchter
führen
den
nächtlichen
Reihn
Мои
дочери
ведут
ночной
образ
жизни
Und
wiegen
und
tanzen
und
singen
dich
ein.
И
убаюкивают,
и
танцуют,
и
поют
тебе.
Erlkönigs
Töchter
am
düsteren
Ort?
Дочери
Эрлкенига
в
мрачном
месте?
Mein
Sohn,
mein
Sohn,
ich
seh'es
genau:
Мой
сын,
мой
сын,
я
точно
это
вижу:
Es
scheinen
die
alten
Weiden
so
grau.
Это
старые
ивы
кажутся
такими
серыми.
Und
bist
du
nicht
willig,
so
brauch
ich
Gewalt!
А
если
ты
не
желаешь,
то
я
прибегну
к
насилию!
Mein
Vater,
mein
Vater,
jetzt
faßt
er
mich
an,
Мой
отец,
мой
отец,
теперь
он
прикасается
ко
мне.,
Erlkönig
hat
mir
ein
Leids
getan
Эрлкениг
причинил
мне
боль
Er
hält
in
den
Armen
das
ächzende
Kind,
Он
держит
на
руках
стонущего
ребенка,
Erreicht
den
Hof
mit
Mühe
und
Not,
Добирается
до
фермы
с
трудом
и
трудностями,
In
seinen
Armen
das
Kind
war
tot.
На
его
руках
ребенок
был
мертв.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Wolfgang Von Goethe, Reiner Zumkeller, Sebastian Bach, Julia Hofmeister, Oliver Klump, Hagen Fitz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.