Paroles et traduction Junge Dichter und Denker - John Maynard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
4 x
John
Maynard
Wer
ist
John
Maynard?
4 times
John
Maynard
Who
is
John
Maynard?
3x
John
Maynard
3 times
John
Maynard
War
unser
Steuermann
Was
our
helmsman
3 x
John
Maynard
3 times
John
Maynard
War
unser
Steuermann
Was
our
helmsman
John
Maynard
war
unser
Steuermann,
John
Maynard
was
our
helmsman,
Aushielt
er,
bis
er
das
Ufer
gewann,
He
held
on
till
he
reached
the
shore,
Er
hat
uns
gerettet,
er
trägt
die
Kron',
He
saved
us
all,
he
wears
the
crown,
Er
starb
für
uns,
unsre
Liebe
sein
Lohn.
He
died
for
us,
our
love
his
own
reward.
Die
"Schwalbe"
fliegt
über
den
Erie-See,
The
"Swallow"
flies
across
Lake
Erie,
Gischt
schäumt
um
den
Bug
wie
Flocken
von
Schnee;
Foam
foams
around
the
bow
like
snowflakes;
Von
Detroit
fliegt
sie
nach
Buffalo
-
From
Detroit
she
flies
to
Buffalo
-
Die
Herzen
aber
sind
frei
und
froh,
The
hearts
but
are
free
and
happy,
Und
die
Passagiere
mit
Kindern
und
Fraun
And
the
passengers
with
children
and
women
Im
Dämmerlicht
schon
das
Ufer
schaun,
In
the
twilight
already
look
at
the
shore,
Und
plaudernd
an
John
Maynard
heran
And
chatting
to
John
Maynard,
they
all
approach:
Tritt
alles:
"Wie
weit
noch,
Steuermann?"
How
much
further,
helmsman?"
Der
schaut
nach
vorn
und
schaut
in
die
Rund:
He
looks
ahead
and
looks
around:
"Noch
dreißig
Minuten
...
Halbe
Stund."
"Thirty
minutes
more
...
Half
an
hour."
Alle
Herzen
sind
froh,
alle
Herzen
sind
frei
-
All
hearts
are
happy,
all
hearts
are
free
-
Da
klingt's
aus
dem
Schiffsraum
her
wie
Schrei,
Then
it
sounds
like
a
cry
from
the
ship's
hold,
"Feuer!"
war
es,
was
da
klang,
"Fire!"
it
was
that
sounded,
Ein
Qualm
aus
Kajüt
und
Luke
drang,
A
smoke
from
the
cabin
and
hatch
проник,
Ein
Qualm,
dann
Flammen
lichterloh,
A
smoke,
then
flames
bright,
Und
noch
zwanzig
Minuten
bis
Buffalo.
And
another
twenty
minutes
to
Buffalo.
Und
die
Passagiere,
bunt
gemengt,
And
the
passengers,
colorfully
mixed,
Am
Bugspriet
stehn
sie
zusammengedrängt,
On
the
bowsprit
they
stand
huddled
together,
Am
Bugspriet
vorn
ist
noch
Luft
und
Licht,
At
the
bowsprit
in
front
is
still
air
and
light,
Am
Steuer
aber
lagert
sich's
dicht,
On
the
steering
wheel
but
is
tightly
packed,
Und
ein
Jammern
wird
laut:
"Wo
sind
wir?
wo?"
And
a
wailing
becomes
loud:
"Where
are
we?
where?"
Und
noch
fünfzehn
Minuten
bis
Buffalo.
And
another
fifteen
minutes
to
Buffalo.
3x
John
Maynard
3 times
John
Maynard
War
unser
Steuermann
Was
our
helmsman
3 x
John
Maynard
3 times
John
Maynard
War
unser
Steuermann
Was
our
helmsman
3 x
Wer
ist
John
Maynard?
Maynard
3 times
Who
is
John
Maynard?
Maynard
Der
Zugwind
wächst,
doch
die
Qualmwolke
steht,
The
draft
grows,
but
the
smoke
cloud
stands,
Der
Kapitän
nach
dem
Steuer
späht,
The
captain
looks
for
the
steering
wheel,
Er
sieht
nicht
mehr
seinen
Steuermann,
He
no
longer
sees
his
helmsman,
Aber
durchs
Sprachrohr
fragt
er
an:
But
through
the
speaking
tube
he
asks:
"Noch
da,
John
Maynard?"
"Still
there,
John
Maynard?"
"Ja,
Herr.
Ich
bin."
"Yes,
sir.
I
am."
"Auf
den
Strand!
In
die
Brandung!"
"To
the
beach!
Into
the
surf!"
"Ich
halte
drauf
hin."
"I'll
drive
into
it."
Und
das
Schiffsvolk
jubelt:
"Halt
aus!
Hallo!"
And
the
ship's
crew
cheers:
"Hold
out!
Hello!"
Und
noch
zehn
Minuten
bis
Buffalo.
And
another
ten
minutes
to
Buffalo.
"Noch
da,
John
Maynard?"
Und
Antwort
schallt's
"Still
there,
John
Maynard?"
And
the
answer
resounds
Mit
ersterbender
Stimme:
"Ja,
Herr,
ich
halt's!"
With
a
dying
voice:
"Yes,
sir,
I
hold
it!"
Und
in
die
Brandung,
was
Klippe,
was
Stein,
And
into
the
surf,
what
a
cliff,
what
a
stone,
Jagt
er
die
"Schwalbe"
mitten
hinein.
He
hunts
the
"Swallow"
right
into
it.
Soll
Rettung
kommen,
so
kommt
sie
nur
so.
If
salvation
is
to
come,
it
will
only
be
so.
Rettung:
der
Strand
von
Buffalo!
Rescue:
the
beach
of
Buffalo!
Das
Schiff
geborsten.
Das
Feuer
verschwelt.
The
ship
bursts.
The
fire
goes
out.
Gerettet
alle.
Nur
einer
fehlt!
Saved
all.
Only
one
is
missing!
Alle
Glocken
gehn;
ihre
Töne
schwell'n
All
the
bells
are
ringing;
their
tones
swell
Himmelan
aus
Kirchen
und
Kapell'n,
Up
to
heaven
from
churches
and
chapels,
Ein
Klingen
und
Läuten,
sonst
schweigt
die
Stadt,
A
ringing
and
ringing,
otherwise
the
city
is
silent,
Ein
Dienst
nur,
den
sie
heute
hat:
Only
one
service
that
it
has
today:
Zehntausend
folgen
oder
mehr,
Ten
thousand
follow
or
more,
Und
kein
Aug'
im
Zuge,
das
tränenleer.
And
no
eye
in
the
train
that
is
tearless.
Sie
lassen
den
Sarg
in
Blumen
hinab,
They
lower
the
coffin
into
flowers,
Mit
Blumen
schließen
sie
das
Grab,
With
flowers
they
close
the
grave,
Und
mit
goldner
Schrift
in
den
Marmorstein
And
with
golden
letters
in
the
marble
stone
Schreibt
die
Stadt
ihren
Dankspruch
ein:
The
city
writes
its
thanksgiving:
"Hier
ruht
John
Maynard!
In
Qualm
und
Brand
"Here
rests
John
Maynard!
In
smoke
and
fire
Hielt
er
das
Steuer
fest
in
der
Hand,
He
held
the
steering
wheel
firmly
in
his
hand,
Er
hat
uns
gerettet,
er
trägt
die
Kron,
He
saved
us
all,
he
wears
the
crown,
Er
starb
für
uns,
unsre
Liebe
sein
Lohn.
He
died
for
us,
our
love
his
own
reward.
3x
Wer
ist
John
Maynard?
John
Maynard
3 times
Who
is
John
Maynard?
John
Maynard
3x
John
Maynard
3 times
John
Maynard
War
unser
Steuermann
Was
our
helmsman
3 x
John
Maynard
3 times
John
Maynard
War
unser
Steuermann
Was
our
helmsman
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Bauer, Trdl, Achim Oppermann, Gaby Casper
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.