Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷い込んだよ
不思議な時刻に
Ich
habe
mich
verirrt,
in
dieser
seltsamen
Stunde.
眠いきみにくちづけ
テラスに出てみる
Ich
küsste
dich
schläfrig,
trete
auf
die
Terrasse
hinaus.
遠いハイウェイ
それとも潮騒
Die
ferne
Autobahn,
oder
ist
es
das
Rauschen
der
Brandung?
消え残る街の灯とビーチを見下ろす
Ich
blicke
auf
die
letzten
Lichter
der
Stadt
und
den
Strand
hinab.
生まれたばかりの
愛が哀しくさせる
Die
gerade
geborene
Liebe
macht
mich
wehmütig.
ああ
どれだけ遠まわりして来たの
Ah,
welch
einen
langen
Umweg
bin
ich
gekommen.
明け方のオーシャン・ブルー
Das
Ozeanblau
der
Morgendämmerung,
溶けだすホライズン
Der
schmelzende
Horizont.
めぐり来る日々よ
ぼくらを離さないで
Oh
kommende
Tage,
trennt
uns
nicht.
起きておいでよ
移ろう雲の色
Wach
auf,
sieh
die
wechselnde
Farbe
der
Wolken.
肌寒ければじっと抱いていてあげる
Wenn
dir
kühl
ist,
halte
ich
dich
fest
umschlungen.
白いホテルのガラスが輝き
Das
Glas
des
weißen
Hotels
glänzt.
散水車のしぶきは光る帯になる
Der
Sprühnebel
des
Sprengwagens
wird
zu
einem
leuchtenden
Band.
生まれたばかりの風が海を渡って
Ein
neugeborener
Wind
überquert
das
Meer.
ああ
二人を包みにここまで来る
Ah,
er
kommt
bis
hierher,
um
uns
beide
einzuhüllen.
薄れゆくシルバー・ムーン
Der
verblassende
Silbermond,
焼き付け
心に
Präge
ihn
tief
in
mein
Herz
ein.
今日まで出逢った
いちばん綺麗なきみ
Die
schönste
du,
die
ich
bis
heute
traf.
明け方のオーシャン・ブルー
Das
Ozeanblau
der
Morgendämmerung,
溶けだすホライズン
Der
schmelzende
Horizont.
めぐり来る日々よ
ぼくらを離さないで
Oh
kommende
Tage,
trennt
uns
nicht.
薄れゆくシルバー・ムーン
Der
verblassende
Silbermond,
焼き付け
心に
Präge
ihn
tief
in
mein
Herz
ein.
今日まで出逢った
いちばん綺麗なきみ
Die
schönste
du,
die
ich
bis
heute
traf.
明け方のオーシャン・ブルー
Das
Ozeanblau
der
Morgendämmerung,
溶けだすホライズン
Der
schmelzende
Horizont.
めぐり来る日々よ
ぼくらを離さないで
Oh
kommende
Tage,
trennt
uns
nicht.
薄れゆくシルバー・ムーン
Der
verblassende
Silbermond,
焼き付け
心に
Präge
ihn
tief
in
mein
Herz
ein.
今日まで出逢った
いちばん綺麗なきみ
Die
schönste
du,
die
ich
bis
heute
traf.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 松任谷 由実, 松任谷 由実
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.