Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風になりたい夜
Nacht, in der ich Wind sein möchte
天鵞城(ビロード)の闇にやすらぐ影
Schatten,
die
in
samter
Dunkelheit
ruhen
ふたりは溶けあって
Wir
beide
verschmelzen
miteinander
もどれない過去(とき)を切りとる窓
Ein
Fenster,
das
die
unwiederbringliche
Zeit
ausschneidet
孤独を責めるように
Als
würde
es
die
Einsamkeit
anklagen
何故、自由とひきかえにした女を
Warum
die
Frau,
für
die
ich
die
Freiheit
eintauschte?
自由を手にしながら呼びつづける
Rufe
ich
weiter
nach
ihr,
während
ich
die
Freiheit
besitze?
※そっと傷ついて
※ Sanft
verletzt
心、壊れるまで、いま
Das
Herz,
bis
es
bricht,
jetzt
風になりたい夜※
Eine
Nacht,
in
der
ich
Wind
sein
möchte
※
天鵞城の闇を背にする影
Ein
Schatten,
mit
dem
Rücken
zur
samtenen
Dunkelheit
静かにただひとり
Still,
ganz
allein
つぐなえぬ過去が流れる部屋
Ein
Zimmer,
durch
das
die
unsühnbare
Vergangenheit
strömt
痛みを煽るように
Als
würde
es
den
Schmerz
anfachen
何故、記憶の彩りにした女に
Warum
wegen
der
Frau,
die
ich
zur
Farbe
der
Erinnerung
machte,
記憶はくるおしく揺れつづける
Zittert
die
Erinnerung
so
wahnsinnig
weiter?
△きっと傷ついて
△ Sicherlich
verletzt
心、滅びるまで、いま
Das
Herz,
bis
es
vergeht,
jetzt
きっと傷ついて
Sicherlich
verletzt
風になりたい夜△
Eine
Nacht,
in
der
ich
Wind
sein
möchte
△
何故、自由とひきかえにした女を
Warum
die
Frau,
für
die
ich
die
Freiheit
eintauschte?
自由を手にしながら呼びつづける
Rufe
ich
weiter
nach
ihr,
während
ich
die
Freiheit
besitze?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): さがら よしあき, 伊豆田 洋之, 伊豆田 洋之, さがら よしあき
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.