Junichi Inagaki - 夕焼けは、君のキャンバス - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Junichi Inagaki - 夕焼けは、君のキャンバス




夕焼けは、君のキャンバス
Закат — твой холст
キミは欲ばりlady 夕焼けを浴びながら
Ты такая жадная, lady, в лучах заката
「虹が見たい」なんて くちびるとがらせてさ
«Хочу увидеть радугу!» дуешь губки, вот так вот.
黄昏bay 振り向くシルエット
В заливе сумерек, твой силуэт оборачивается,
無邪気なsmile 追いかけるよ
Беззаботную улыбку твою я ловлю.
キミはウラハラlady 「ひとりにしてよ」とか
Ты такая противоречивая, lady, «Оставь меня в покое!»
「はなれないで」とか いつも少しすねてさ
«Не уходи!» капризничаешь всегда чуть-чуть.
黄昏bay 振り向くシルエット
В заливе сумерек, твой силуэт оборачивается,
ためいきsmile 追いかけるよ
Улыбку сквозь вздох твой я ловлю.
寂しいしぐさの後 あどけない顔
После грустного жеста невинное лицо.
夕立と 雨上がり
Ливень и солнце после дождя.
少女と悪女を行ったり来たり
Девочка и женщина ты такая разная.
そんなキミを 知っているのは ボクだけだろう?
Такую тебя, знаю, наверное, только я, да?
親友というphraseで鍵をかけて
Под замком фразы «лучшие друзья»,
渡せなかったI love you
Несказанное «я люблю тебя».
出会った頃からどんなときでも
С самой нашей встречи, в любой момент,
ずっとキミの そばにいたのは ボクだけだろう?
Всегда рядом с тобой был только я, верно?
キミはmy fair lady 夕焼けを浴びながら
Ты моя прекрасная леди, в лучах заката
「わたしでいいの?」なんて くちびるとがらせてさ
«Неужели я тебе подхожу?» дуешь губки, вот так вот.
黄昏bay 重なるシルエット
В заливе сумерек, наши силуэты сливаются,
抱きしめたsmile もう二度と
Обнимаю твою улыбку, и больше никогда
抱きしめたsmile 離さないよ
Обнимаю твою улыбку, не отпущу.





Writer(s): 麻生 哲朗, 木村 篤史, 麻生 哲朗, 木村 篤史


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.