Paroles et traduction Junior Klan - Rosa Marchita
Rosa Marchita
Увядшая роза
El
viento
deshojo
una
flor,
una
rosa
roja
que
cayó.
Ветер
сорвал
цветок,
алую
розу,
и
она
упала.
Cerca
de
mí...
Рядом
со
мной...
La
recogí
...
Я
поднял
её...
Note
que
la
rosa
lloraba
por
ti.
Я
заметил,
что
роза
плакала
по
тебе.
Una
rosa
que
al
morir
llora
con
migo
este
cruel
sufrir
pena
de
amor
...
Увядающая
роза
оплакивает
со
мной
эти
жестокие
страдания
любви...
Y
en
mi
dolor
...
И
в
моей
печали...
Recuerdo
el
momento
en
que
tú
te
marchaste
hooo...
Я
вспоминаю
момент,
когда
ты
ушла,
о...
Es
la
flor
que
me
dejaste
cuando
de
pronto
te
marchaste
mi
corazón
lo
destrozaste
rosa
marchita
que
comprende
que
mi
corazón
no
sin
ti
se
muere
y
que
sin
palabras
parece
musitar
Volverás
volverás
volveràs
cariño
una
rosa
que
al
morir.
Это
цветок,
который
ты
оставила
мне,
когда
внезапно
ушла,
ты
разбила
мое
сердце,
увядшая
роза,
которая
понимает,
что
мое
сердце
без
тебя
умирает
и
что
без
слов
она
словно
шепчет:
"Вернешься,
вернешься,
вернешься,
любимая,
увядающая
роза".
Llora
con
migo
este
cruel
sufrir...
Оплакивает
со
мной
эти
жестокие
страдания...
Pena
de
amor...
Муки
любви...
Y
en
mi
dolor...
И
в
моей
печали...
Recuerdo
el
momento
en
que
tú
te
marchaste
hooo...
Я
вспоминаю
момент,
когда
ты
ушла,
о...
Y
si
vuelve
nuestro
sol
volverá
a
brillar
y
su
color
revivirá
ala
pobre
flor
la
rosa
que
hoy
en
mis
manos
se
muere
en
mirar
es
la
flor
que
me
dejaste
cuando
de
pronto
te
marchaste
mi
corazón
lo
destrozaste
rosa
marchita
que
comprende
que
mi
corazón
sin
ti
se
muere
y
que
sin
palabras
parece
musitar
Volverás
volverás
volverás
cariño
y
si
vuelve
nuestro
sol
volverá
a
brillar
y
su
color
revivirá
ala
pobre
flor
la
rosa
que
hoy
en
mis
manos
se
muere
mirar
И
если
наше
солнце
вернется,
оно
снова
засияет,
и
ее
цвет
возродится
для
бедной
розы,
розы,
которая
сейчас
умирает
у
меня
в
руках,
вот
этот
цветок,
который
ты
оставила
мне,
когда
внезапно
ушла,
ты
разбила
мое
сердце,
увядшая
роза,
которая
понимает,
что
мое
сердце
без
тебя
умирает
и
что
без
слов
она
словно
шепчет:
"Вернешься,
вернешься,
вернешься,
любимая,
и
если
наше
солнце
вернется,
оно
снова
засияет,
и
ее
цвет
возродится
для
бедной
розы,
розы,
которая
сейчас
умирает
у
меня
в
руках,
посмотрите"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Neil Diamond
Album
Herido
date de sortie
20-03-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.