Junior Tshaka - La Lune - traduction des paroles en allemand

La Lune - Junior Tshakatraduction en allemand




La Lune
Der Mond
Ils vont sur La lune mais ils tuent nos enfants,
Sie fliegen zum Mond, aber sie töten unsere Kinder,
Brûlent et condamnent des peuples entiers, des nations,
Verbrennen und verurteilen ganze Völker, Nationen,
Détruisent leur nature pour leur consommation,
Zerstören ihre Natur für ihren Konsum,
Pas d'alternative dans la course au pognon
Keine Alternative im Rennen ums Geld.
Ils vont sur La lune mais ils tuent nos enfants,
Sie fliegen zum Mond, aber sie töten unsere Kinder,
Brûlent et condamnent des peuples entiers, des nations,
Verbrennen und verurteilen ganze Völker, Nationen,
Détruisent leur nature pour leur consommation,
Zerstören ihre Natur für ihren Konsum,
Pas d'alternative dans la course au pognon
Keine Alternative im Rennen ums Geld.
Pas d'remise en question, sont en pole position,
Keine Infragestellung, sind in der Pole-Position,
Pas d'arrêt au stand même quand y a crevaison,
Kein Boxenstopp, selbst bei einer Reifenpanne,
Les peuples se lèvent, crient à la trahison,
Die Völker erheben sich, schreien Verrat,
Alors on redouble les forces en actions,
Also verdoppeln wir die Kräfte in Aktionen,
On lâche des bombes, on dit qu'c'est pour leur futur,
Wir werfen Bomben, sagen, es ist für ihre Zukunft,
On remplace la dictature par une autre dictature,
Wir ersetzen die Diktatur durch eine andere Diktatur,
On attaque, on s'emballe, sans lois-poids ni mesures,
Wir greifen an, überstürzen uns, ohne Maß und Gewicht,
On doit garder l'marché coûte que coûte faut qu'ça dure,
Wir müssen den Markt um jeden Preis halten, es muss weitergehen.
Pas d'priorité pour la vie, pour la santé,
Keine Priorität für das Leben, für die Gesundheit,
On développe le nucléaire, le protège par l'armée,
Wir entwickeln Atomkraft, schützen sie durch die Armee,
Si le ciel doit tombé, que l'alarme a sonné,
Wenn der Himmel fallen soll, der Alarm ertönt ist,
On envoit les avions et leurs parachutes dorés
Schicken wir die Flugzeuge und ihre goldenen Fallschirme.
Ils vont sur La lune mais ils tuent nos enfants,
Sie fliegen zum Mond, aber sie töten unsere Kinder,
Brûlent et condamnent des peulpes entiers, des nations,
Verbrennen und verurteilen ganze Völker, Nationen,
Détruisent leur nature pour leur consommation,
Zerstören ihre Natur für ihren Konsum,
Pas d'alternative dans la course au pognon
Keine Alternative im Rennen ums Geld.
Ils vont sur La lune mais ils tuent nos enfants, ooh!
Sie fliegen zum Mond, aber sie töten unsere Kinder, ooh!
Brûlent et condamnent des peulpes entiers, des nations,
Verbrennen und verurteilen ganze Völker, Nationen,
Détruisent leur nature pour leur consommation,
Zerstören ihre Natur für ihren Konsum.
La tête dans les étoiles, le caillou dans la chaussure,
Den Kopf in den Sternen, den Stein im Schuh,
Quand les faces se voilent, dur futur face au mur,
Wenn die Gesichter sich verschleiern, harte Zukunft, mit dem Rücken zur Wand,
On corrompt, on manipule, si le faux, le cyanure,
Wir korrumpieren, manipulieren, wenn es sein muss, mit Zyanid,
Pas question d'avouer qu'on poignarde dame nature,
Keine Frage, zuzugeben, dass wir Mutter Natur erstechen,
Nous a donné l'décor, si complexe équilibré,
Sie hat uns die Kulisse gegeben, so komplex und ausgewogen,
Un éco-système en or pour que le cycle puisse duré,
Ein Ökosystem aus Gold, damit der Kreislauf weitergehen kann,
Fruit blanc et trésor, tout nous a été livré,
Weiße Früchte und Schätze, alles wurde uns geliefert,
Mais l'humain compte ses morts comme s'il pouvait s'en passer,
Aber der Mensch zählt seine Toten, als ob er darauf verzichten könnte.
On cherche ailleurs, pour ne pas chercher en soi,
Wir suchen woanders, um nicht in uns selbst zu suchen,
On ignore l'intérieur qui crie qu'l'amour est roi,
Wir ignorieren das Innere, das schreit, dass Liebe König ist,
On oublie cris et pleurs qui viennent de juste là,
Wir vergessen Schreie und Tränen, die von hier kommen,
Pour foncer vers ailleurs et qui vivra verra, et qui vivra verra.
Um woandershin zu rasen, und wer lebt, wird sehen, und wer lebt, wird sehen.
Et qui vivra, et qui vivra verra.
Und wer lebt, wird sehen.
They fly to the Moon
Sie fliegen zum Mond
They fly to the Moon
Sie fliegen zum Mond
They fly to the Moon
Sie fliegen zum Mond
They fly to the Moon
Sie fliegen zum Mond
Ils vont sur La lune mais ils tuent nos enfants,
Sie fliegen zum Mond, aber sie töten unsere Kinder,
Brûlent et condamnent des peulpes entiers, des nations,
Verbrennen und verurteilen ganze Völker, Nationen,
Détruisent leur nature pour leur consommation,
Zerstören ihre Natur für ihren Konsum,
Pas d'alternative dans la course au pognon,
Keine Alternative im Rennen ums Geld.
Ils vont sur La lune mais ils tuent nos enfants ooh!
Sie fliegen zum Mond, aber sie töten unsere Kinder, ooh!
Brûlent et condamnent des peulpes entiers, des nations,
Verbrennen und verurteilen ganze Völker, Nationen,
Détruisent leur nature pour leur consommation.
Zerstören ihre Natur für ihren Konsum.





Writer(s): Mathias Rota, Gregoire Frascotti, Audrey Gerber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.