Juniore - La route - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juniore - La route




La route
The road
Il faudra bien que tu t′y fasse
You will have to get used to it
Même si tu n'en penses rien
Even if you don't think anything of it
Un jour ou l′autre s'efface
One day or another it fades
Tout fini en eau de boudin
Everything ends up in smoke
Ça fait longtemps que tout te lasses
You have been tired of everything for a long time
C'est vrai que tu reviens de loin
It is true that you come from far away
Au bout du compte tout y passe
In the end everything goes there
Déjà le début de la fin
Already the beginning of the end
La route, la route est longue
The road, the road is long
Le doute à chaque seconde
Doubt at every second
La foule, le monde
The crowd, the world
Le doute à chaque fois que je te sonde
Doubt every time I sound you
Tu voudrais changer un peu d′air
You would like to change the air a little
Garder celui-là sous la main
Keep that one handy
Un long week-end à la mer
A long weekend at the sea
Histoire de se mettre dans le bain
To get in the bath
T′as pas réglé tes affaires
You have not settled your affairs
Faudra y mettre du tien
You will have to put in your share
C'est une question de bonne manière
It is a matter of good manners
Tu connais déjà le refrain
You already know the chorus
La route, la route est longue
The road, the road is long
Le doute à chaque seconde
Doubt at every second
La foule, le monde
The crowd, the world
Le doute à chaque fois que je te sonde
Doubt every time I sound you
Au fond tu t′attends au pire
Deep down you expect the worst
C'est jamais si ça te reviens
It never is if it comes back to you
Tant de mauvais souvenir
So many bad memories
Si ça fais mal ça fait du bien
If it hurts it does good
La route, la route est longue
The road, the road is long
Le doute à chaque seconde
Doubt at every second
La foule, le monde
The crowd, the world
Le doute à chaque fois que je te sonde
Doubt every time I sound you





Writer(s): Anna Jean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.