Paroles et traduction Jupiter - Bandana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
love
him,
Uncle
Jay?
Ты
любишь
его,
дядя
Джей?
Its
not
about
the
money?
Дело
ведь
не
в
деньгах?
Did
you
ever
think
that
he
could
stay?
Ты
думал
когда-нибудь,
что
он
может
остаться?
There's
no
reason
to
run
away.
Нет
причин
убегать.
Did
you
love
him
every
day?
Ты
любил
его
каждый
день?
Did
it
matter
what
the
people
say?
Имело
ли
значение,
что
говорят
люди?
Double
shift
in
Santa
Fe
Двойная
смена
в
Санта-Фе,
Oh,
as
long
as
he
was
getting
paid.
О,
пока
ему
платили.
Would
you
do
that
on
a
summer
day?
Сделал
бы
ты
это
летним
днем?
Setting
fire
to
a
field
of
hay?
Поджигая
стог
сена?
You
just
had
to
take
a
chance
and
lay
down.
Тебе
просто
нужно
было
рискнуть
и
лечь.
Do
you
love
him,
Uncle
Jay?
Ты
любишь
его,
дядя
Джей?
Well
then
tell
him,
before
its
too
late.
Тогда
скажи
ему,
пока
не
слишком
поздно.
Find
the
time
and
the
words
to
say,
Найди
время
и
слова,
чтобы
сказать,
All
that
upon
a
bit
of
hate.
Всё
это,
основанное
на
капле
ненависти.
When
you
do
that
on
a
summer
day,
Когда
ты
делаешь
это
летним
днем,
Setting
fire
to
a
field
of
hay.
Поджигая
стог
сена.
You
just
had
to
take
a
chance
and
lay
down...
Тебе
просто
нужно
было
рискнуть
и
лечь...
Ooh,
you
tried
to
live
your
life
in
silence,
О,
ты
пытался
прожить
свою
жизнь
в
тишине,
Like
we
taught.
Как
мы
учили.
Now,
you
can
thrive
Теперь
ты
можешь
процветать
Without
the
violence,
Без
насилия,
Which
you
fought.
С
которым
ты
боролся.
You
tried
to
live
your
life
in
silence,
Ты
пытался
прожить
свою
жизнь
в
тишине,
Like
we're
taught.
Как
нас
учили.
Now,
you
can
thrive
Теперь
ты
можешь
процветать
Without
the
violence,
Без
насилия,
Which
you
fought.
С
которым
ты
боролся.
You
tried
to
live
your
life
in
silence,
Ты
пытался
прожить
свою
жизнь
в
тишине,
Like
we're
taught.
Как
нас
учили.
Now,
you
can
thrive
Теперь
ты
можешь
процветать
Without
the
violence,
Без
насилия,
Which
you
fought.
С
которым
ты
боролся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quarles Baseden, Amélie De Bosredon Combrailles, Amelie De Bosredon Combrailles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.