Paroles et traduction Jurassic 5 feat. Nelly Furtado - Thin Line
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo,
this
is
a
lesson
in
friendship,
the
depths
of
a
kinship
Йоу,
это
урок
о
дружбе,
о
глубине
родства,
What
women
and
men
begin
with,
and
then
slip
С
чего
начинают
мужчины
и
женщины,
а
потом
оступаются.
My
pen
drips
as
I
scribble
my
thoughts
on
thin
strips
of
emotion
Моё
перо
капает,
пока
я
записываю
свои
мысли
на
тонких
полосках
эмоций,
A
fraction,
seduction,
attraction,
eruption
of
passion
Доля,
соблазн,
влечение,
извержение
страсти
Corrupts
if
a
lasted
friendship′s
involved
Разрушает,
если
замешана
давняя
дружба.
But
love
to
cross
the
line
but
that's
why
we
built
these
walls
Но
любовь
переступает
черту,
вот
почему
мы
построили
эти
стены.
We
been
friends
for
a
long
time,
a
very
close
friend
of
mine
Мы
дружим
давно,
ты
очень
близкий
мне
друг,
Love
you
like
you
was
mine,
but
respect
a
thin
line
Люблю
тебя,
как
свою,
но
уважаю
тонкую
грань.
I
love
you
like
you
was
mine,
I
think
about
you
all
the
time
Люблю
тебя,
как
свою,
думаю
о
тебе
постоянно,
Very
close
friend
of
mine,
but
respect
a
thin
line
Очень
близкий
мне
друг,
но
уважаю
тонкую
грань.
Opposites
attract
when
the
female
and
male
come
in
contact
Противоположности
притягиваются,
когда
женщина
и
мужчина
входят
в
контакт,
Sticky
situation
in
fact,
tryin′
not
to
let
the
feelin's
catch
Сложная
ситуация,
на
самом
деле,
пытаюсь
не
поддаться
чувствам.
But
there's
a
thin
line
between
both
of
y′all
so
you
respect
that
Но
между
нами
обоими
есть
тонкая
грань,
так
что
ты
уважаешь
это
And
entertain
the
idea,
but
get
brought
back
to
reality
И
рассматриваешь
эту
идею,
но
возвращаешься
к
реальности.
And
could
you
really
live
with
that?
Decision,
based
on
intuition
И
смогла
бы
ты
с
этим
жить?
Решение,
основанное
на
интуиции.
You
love
and
keep
your
distance,
hug
and
kiss
in
friendship
Ты
любишь
и
держишь
дистанцию,
обнимаешь
и
целуешь
по-дружески,
An
ongoin′
kinship,
we
was
people
to
begin
with
Продолжающееся
родство,
мы
ведь
изначально
были
людьми.
Disrespect
was
not
intended
but
your
feelin's
sparked
the
sentence
Неуважение
не
предполагалось,
но
твои
чувства
вызвали
это
предложение.
Sometimes
you′re
too
intense
in
your
quest
to
invent
Иногда
ты
слишком
настойчива
в
своем
стремлении
изобрести
The
perfect
man,
please
understand,
my
rhyme
is
your
repent
Идеального
мужчину,
пожалуйста,
пойми,
мой
стих
— твоё
раскаяние.
I
been
friends
for
a
long
time,
a
very
close
friend
of
mine
Мы
дружим
давно,
ты
очень
близкий
мне
друг,
Love
you
like
you
was
mine,
but
respect
a
thin
line
Люблю
тебя,
как
свою,
но
уважаю
тонкую
грань.
I
love
you
like
you
was
mine,
I
think
about
you
all
the
time
Люблю
тебя,
как
свою,
думаю
о
тебе
постоянно,
Very
close
friend
of
mine,
but
respect
a
thin
line
Очень
близкий
мне
друг,
но
уважаю
тонкую
грань.
We
been
friends
for
a
long
time,
a
very
close
friend
of
mine
Мы
дружим
давно,
ты
очень
близкий
мне
друг,
Love
you
like
you
was
mine,
but
respect
a
thin
line
Люблю
тебя,
как
свою,
но
уважаю
тонкую
грань.
I
love
you
like
you
was
mine,
I
think
about
you
all
the
time
Люблю
тебя,
как
свою,
думаю
о
тебе
постоянно,
Very
close
friend
of
mine,
but
respect
a
thin
line
Очень
близкий
мне
друг,
но
уважаю
тонкую
грань.
Man,
too
bad
that
we
became
friends
first
Блин,
жаль,
что
мы
сначала
стали
друзьями,
And
I'm
not
an
expert
on
how
relationships
should
work
И
я
не
эксперт
в
том,
как
должны
работать
отношения.
But
from
the
minute
it
as
known
Но
с
той
минуты,
как
это
стало
известно,
It
changed
the
whole
tone
on
how
we
spoke
on
the
phone
Это
изменило
весь
тон
наших
телефонных
разговоров.
Yo,
it
was
cool
but
I
felt
it
wasn′t
enough
Йоу,
это
было
круто,
но
я
чувствовал,
что
этого
недостаточно,
And
I
was
stuck
when
your
moms
would
pick
it
up
И
я
замирал,
когда
твою
маму
звали
к
телефону.
Over
you,
all
my
buddies
would
swoon
По
тебе
все
мои
приятели
сохли,
But
I
felt
we
were
in
tune,
you
let
me
up
in
your
room,
damn
Но
я
чувствовал,
что
мы
на
одной
волне,
ты
пускала
меня
в
свою
комнату,
чёрт.
But
to
me
girl,
you're
still
off
limits
Но
для
меня,
девочка,
ты
всё
ещё
под
запретом,
No
matter
all
the
times
that
I
hit
it,
yo,
whatchu
doin′
after
this?
Несмотря
на
все
те
разы,
что
я
был
у
тебя.
Йоу,
что
ты
делаешь
после
этого?
Infatuation
was
authentic,
but
yo
I
just
pretended
Влюбленность
была
настоящей,
но,
йоу,
я
просто
притворялся,
So
I
wouldn't
lose
the
friendship
Чтобы
не
потерять
дружбу.
Maybe,
I
should
spill
all
my
guts
Может
быть,
мне
стоит
излить
всю
душу
Or
write
a
letter,
then
tear
it
up
Или
написать
письмо,
а
потом
порвать
его
Or
do
a
song,
just
to
say,
"What's
up?
Или
спеть
песню,
просто
чтобы
сказать:
"Как
дела?
I
want
just
a
touch"
Я
хочу
просто
прикосновения".
I
been
friends
for
a
long
time,
a
very
close
friend
of
mine
Мы
дружим
давно,
ты
очень
близкий
мне
друг,
Love
you
like
you
was
mine,
but
respect
a
thin
line
Люблю
тебя,
как
свою,
но
уважаю
тонкую
грань.
I
love
you
like
you
was
mine,
I
think
about
you
all
the
time
Люблю
тебя,
как
свою,
думаю
о
тебе
постоянно,
Very
close
friend
of
mine,
but
respect
a
thin
line
Очень
близкий
мне
друг,
но
уважаю
тонкую
грань.
We
been
friends
for
a
long
time,
a
very
close
friend
of
mine
Мы
дружим
давно,
ты
очень
близкий
мне
друг,
Love
you
like
you
was
mine,
but
respect
a
thin
line
Люблю
тебя,
как
свою,
но
уважаю
тонкую
грань.
I
love
you
like
you
was
mine,
I
think
about
you
all
the
time
Люблю
тебя,
как
свою,
думаю
о
тебе
постоянно,
Very
close
friend
of
mine,
but
respect
a
thin
line
Очень
близкий
мне
друг,
но
уважаю
тонкую
грань.
I
can′t
do
this
anymore,
see
my
heart
just
spills
out
Я
больше
не
могу
так,
видишь,
моё
сердце
просто
вырывается
наружу,
When
you
walk
in
the
door,
friendship
turns
into
lust
Когда
ты
входишь
в
дверь,
дружба
превращается
в
вожделение.
And
this
only
tip
that
I
can′t
comprehend
even
if
I
knew
it
И
это
единственный
совет,
который
я
не
могу
понять,
даже
если
бы
знал
его.
Can't
do
justice
to
these
things
that
I′m
feelin'
Не
могу
отдать
должное
этим
чувствам,
которые
я
испытываю.
You
got
someone
else,
don′t
wanna
be
caught
stealin'
У
тебя
есть
кто-то
другой,
не
хочу
быть
пойманным
на
краже.
Hell,
if
she
knew,
she
would
never
leave
us
alone
in
the
room
Черт,
если
бы
она
знала,
она
бы
никогда
не
оставила
нас
одних
в
комнате.
Yo,
this
was
a
lesson
in
friendship,
I
stress
in
this
sentence
Йоу,
это
был
урок
о
дружбе,
я
подчеркиваю
в
этом
предложении:
Should
women
and
men
be
friends
first
and
then
slip?
Должны
ли
женщины
и
мужчины
сначала
дружить,
а
потом
оступаться?
My
pen
drips
as
I
scribble
my
thoughts
on
thin
strips
of
devotion
Моё
перо
капает,
пока
я
записываю
свои
мысли
на
тонких
полосках
преданности.
Opposites
attract
and
best
friends
make
a
perfect
match
Противоположности
притягиваются,
и
лучшие
друзья
составляют
идеальную
пару,
If
you
only
knew
that
once
you
cross,
ain′t
no
turnin'
back
Если
бы
ты
только
знала,
что
как
только
переступишь
черту,
пути
назад
нет.
The
minute
you
let
him
in
it
and
he
hit
that,
that's
that
В
ту
минуту,
когда
ты
впустила
его
и
он
сделал
это,
вот
и
всё.
We
was
people
to
begin
with,
but
you
was
too
relentless
Мы
изначально
были
людьми,
но
ты
была
слишком
безжалостна,
Jeopardizin′
kinship,
respect
is
intended,
resolve
is
my
intent
Ставя
под
угрозу
родство,
уважение
предполагается,
решение
— моё
намерение.
While
we
got
it
in,
I′m
tryin'
to
salvage
a
friendship
Пока
мы
этим
занимались,
я
пытаюсь
спасти
дружбу.
I
been
friends
for
a
long
time,
a
very
close
friend
of
mine
Мы
дружим
давно,
ты
очень
близкий
мне
друг,
Love
you
like
you
was
mine,
but
respect
a
thin
line
Люблю
тебя,
как
свою,
но
уважаю
тонкую
грань.
I
love
you
like
you
was
mine,
I
think
about
you
all
the
time
Люблю
тебя,
как
свою,
думаю
о
тебе
постоянно,
Very
close
friend
of
mine,
but
respect
a
thin
line
Очень
близкий
мне
друг,
но
уважаю
тонкую
грань.
We
been
friends
for
a
long
time,
a
very
close
friend
of
mine
Мы
дружим
давно,
ты
очень
близкий
мне
друг,
Love
you
like
you
was
mine,
but
respect
a
thin
line
Люблю
тебя,
как
свою,
но
уважаю
тонкую
грань.
I
love
you
like
you
was
mine,
I
think
about
you
all
the
time
Люблю
тебя,
как
свою,
думаю
о
тебе
постоянно,
Very
close
friend
of
mine,
but
respect
a
thin
line
Очень
близкий
мне
друг,
но
уважаю
тонкую
грань.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Potsic, Dick Rudolph, Courtenay Henderson, Charles L Stewart, Charles Stepney, Dante Givens, Lucas Macfadden, Marc Stuart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.