Jurgen Drews - Ewige Liebe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jurgen Drews - Ewige Liebe




Ewige Liebe
Вечная любовь
Baby, wir waren drei und gingen gerade in den Kindergarten.
Детка, нам было по три года, и мы только пошли в детский сад.
Unsere Fotos hangen nebeneinander in nem Bilderrahmen.
Наши фотографии висят рядом в одной рамке.
Ich kannte dich nicht, doch du bist mir sofort aufgefallen.
Я тебя не знал, но ты сразу бросилась мне в глаза.
Du spieltest mit deinen Freundinnen immer draußen Ball.
Ты всегда играла в мяч со своими подружками на улице.
Ich war zwar jung, doch erkannte deine Haare wieder.
Я был еще мал, но узнал твои волосы.
Ich war stolz, wenn du mich besiegtest und wurdest dann Tagessieger.
Я гордился, когда ты побеждала меня и становилась победителем дня.
Ich war nie neidisch oder sauer und fielst du auf den Boden, machte ich deine Kleider wieder sauber.
Я никогда не завидовал и не злился, а если ты падала, я отряхивал твою одежду.
Dann wurden wir sechs und kamen in die Grundschule.
Потом нам исполнилось шесть, и мы пошли в начальную школу.
Wir belegten aus Zufall dann dieselben Kunstkurse.
По случайности мы попали на одни и те же уроки рисования.
Das kann kein Zufall sein, ich setzte mich neben dich und hab zum ersten Mal gehört, wie das Mädchen spricht.
Это не могло быть случайностью, я сел рядом с тобой и впервые услышал, как говорит эта девочка.
Ich hatte nie gedacht, das gerade diese mich verrückt macht.
Я и подумать не мог, что именно эта девочка сведет меня с ума.
Meine wahre Liebe.
Моя настоящая любовь.
Doch was wusste ich schon von der Liebe und Zungenkuss und biss ihr beim ersten Flaschendrehen auf die Zunge, unbewusst...
Но что я знал о любви и поцелуях с языком, и во время игры в бутылочку я случайно укусил тебя за язык...
Scheiße, war das peinlich, das war in der 5.
Блин, как же было стыдно, это было в 5-м
Klasse und nach dem Erlebnis war mir klar, das ich das Küssen hasse.
классе, и после этого случая я решил, что ненавижу целоваться.
Wir waren älter geworden und sie wurd immer schöner.
Мы становились старше, и ты становилась все красивее.
Scheiß auf Pubertät, meine Pickel wurden immer größer.
К черту пубертат, мои прыщи становились все больше.
Ich könnte mich an deine Liebe gewöhn?
Я мог бы привыкнуть к твоей любви.
Und wenn du bei mir bist, wird mir klar, dass du meine Traumfrau bist.
И когда ты рядом со мной, я понимаю, что ты девушка моей мечты.
Du bist alles was ich brauch?, die Zeit mit dir ist so schön.
Ты все, что мне нужно, время с тобой так прекрасно.
Ich könnte mich an deine Liebe gewöhn?
Я мог бы привыкнуть к твоей любви.
Und wenn du bei mir bist, wird mir klar, dass du meine Traumfrau bist.
И когда ты рядом со мной, я понимаю, что ты девушка моей мечты.
Dann in der 7.
Потом в 7-м
Klasse: endlich sprach ich mal mit ihr.
классе: наконец-то я заговорил с тобой.
Sie fragte mich, "sag mal, haste schon mal tapeziert?" Das war mein erstes Date (erstes Date) und mir wurde sofort klar, sie ist die, die mit der ich Pferde stehl?...
Ты спросила меня: "Слушай, ты когда-нибудь клеил обои?" Это было мое первое свидание (первое свидание), и я сразу понял, что ты та, с которой я готов украсть коней...
Ich ging zu ihr.
Я подошел к тебе.
Verdammt, sie war so einmalig und damit der Scheiß klar ist, mir wird nicht langweilig.
Черт, ты была такой неповторимой, и чтобы было понятно, мне с тобой не скучно.
Ok, wir waren jung, doch ich hab es gleich gewusst, dass du das Mädchen für mein Leben bist, das war mir gleich bewusst.
Хорошо, мы были молоды, но я сразу понял, что ты девушка моей жизни, я сразу это осознал.
Wir waren keine Kinder mehr, wir waren Jugendliche und wurden groß in der Generation, wo die Jugend kiffte.
Мы больше не были детьми, мы были подростками и росли в поколении, где молодежь курила травку.
Wie konnt es anders sein, ich versank im Drogensumpf und fing an, dich zu beleidigen ohne Grund.
Как могло быть иначе, я погряз в наркотическом болоте и начал оскорблять тебя без причины.
Wir hatten unser erstes Mal.
У нас был первый раз.
Ich war high von heigths, mir war alles scheißegal.
Я был под кайфом, мне было все равно.
Wusste nicht, wie das weiter geht.
Не знал, что будет дальше.
Doch du standst zu mir und hast mir dann gezeigt, dass du für mich da bist und hast mir dann deine Hand gereicht.
Но ты была рядом со мной и показала мне, что ты здесь для меня, и протянула мне руку.
Die Zeit mit dir ist so schön.
Время с тобой так прекрасно.
Ich könnte mich an deine Liebe gewöhn?
Я мог бы привыкнуть к твоей любви.
Und wenn du bei mir bist, wird mir klar, dass du meine Traumfrau bist.
И когда ты рядом со мной, я понимаю, что ты девушка моей мечты.
Du bist alles, was ich brauch?.
Ты все, что мне нужно.
Die Zeit mit dir ist so schön.
Время с тобой так прекрасно.
Ich könnte mich an deine Liebe gewöhn?
Я мог бы привыкнуть к твоей любви.
Und wenn du bei mir bist, wird mir klar, dass du meine Traumfrau bist.
И когда ты рядом со мной, я понимаю, что ты девушка моей мечты.
Wir haben die Schulzeit überlebt.
Мы пережили школьные годы.
Jetzt kam das Uni-Leben: ich ging ins Ausland und du zur Uni Bremen.
Теперь началась университетская жизнь: я уехал за границу, а ты поступила в университет Бремена.
Ich hatte echt Zweifel und das ist noch untertrieben.
У меня были серьезные сомнения, и это еще мягко сказано.
Bis du zu mir meintest: "
Пока ты не сказала мне: "
Schatz, ich empfind Mutterliebe." Refrain: Du bist alles, was ich brauch?.
Дорогой, я чувствую материнскую любовь." Припев: Ты все, что мне нужно.
Die Zeit mit dir ist so schön.
Время с тобой так прекрасно.
Ich könnte mich an deine Liebe gewöhn?
Я мог бы привыкнуть к твоей любви.
Und wenn du bei mir bist, wird mir klar, dass du meine Traumfrau bist.
И когда ты рядом со мной, я понимаю, что ты девушка моей мечты.
Du bist alles, was ich brauch?.
Ты все, что мне нужно.
Die Zeit mit dir ist so schön.
Время с тобой так прекрасно.
Ich könnte mich an deine Liebe gewöhn?.
Я мог бы привыкнуть к твоей любви.
Und wenn du bei mir bist, wird mir klar, dass du meine Traumfrau bist.
И когда ты рядом со мной, я понимаю, что ты девушка моей мечты.





Writer(s): Markus Bösch, Patrik Bruno Bernhard, Peter Theodor Müller, Stephan Annen, Thomas Tschan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.