Paroles et traduction Jurgen Drews - Ti Amo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keine
Tränen
mehr,
keine
Seele
mehr,
No
more
tears,
no
more
soul,
Doch
ich
geb'
dich
nicht
auf.
Ich
träum'
noch
immer
von
dir.
But
I
will
not
give
up
on
you.
I
still
dream
of
you.
Du
lebst
ganz
tief
in
mir
drin.
Ohne
dich
hat
nichts
Sinn.
You
live
deep
inside
me.
Without
you,
nothing
makes
sense.
Was
soll
ich
denn
noch,
wenn
ich
nicht
bei
dir
bin?
What
am
I
supposed
to
do
if
I'm
not
with
you?
Ich
lieb'
dich
(nun
mal)
für
immer
und
ewig.
I
love
you
(now
for
once)
forever
and
ever.
Ich
gehör'
dir
total.
Ist
dir
das
zu
wenig?
I
belong
to
you
completely.
Is
that
not
enough
for
you?
"Ti
amo"
heißt
"Mein
Herz
schlägt
wärmer
für
dich".
"Ti
amo"
means
"My
heart
beats
warmer
for
you".
"Ti
amo"
heißt
"Ich
lieb'
dich,
egal
was
ist".
"Ti
amo"
means
"I
love
you,
no
matter
what".
"Ti
amo"
heißt
"Mein
Leben
wär'
ohne
dich
nichts
wert".
"Ti
amo"
means
"My
life
would
be
worthless
without
you".
(Ti
amo,
ti
amo)
Für
uns're
Liebe
sterbe
ich.
(Ti
amo,
ti
amo)
I
would
die
for
our
love.
Du,
ich
darf
dich
nie
verlier'n.
Du,
ich
will
nur
dir
gehör'n.
You,
I
must
never
lose
you.
You,
I
only
want
to
belong
to
you.
Für
uns're
Liebe
sterbe
ich.
I
would
die
for
our
love.
Mir
fällt
das
Dach
auf
den
Kopf.
Ich
starr'
die
Tür,
ob
du
kommst.
The
roof
is
falling
in
on
me.
I
stare
at
the
door,
if
you
come.
Ich
wein'
hemmungslos.
Gott,
wo
bleibst
du
denn
bloß?
I
cry
uncontrollably.
God,
where
are
you?
Ob
dich
jetzt
jemand
küßt,
ob
du
mich
(wohl)
vermißt,
If
someone
is
kissing
you
now,
if
you
miss
me
(well),
Ich
mach'
nicht
mehr
lang.
Kommst
du
nicht
bald
zurück?
I
won't
last
much
longer.
Will
you
be
back
soon?
Ich
lieb'
dich
(nun
mal)
für
immer
und
ewig.
I
love
you
(now
for
once)
forever
and
ever.
Ich
gehör'
dir
total.
Ist
dir
das
zu
wenig?
I
belong
to
you
completely.
Is
that
not
enough
for
you?
"Ti
amo"
heißt
"Mein
Herz
schlägt
wärmer
für
dich".
"Ti
amo"
means
"My
heart
beats
warmer
for
you".
"Ti
amo"
heißt
"Ich
lieb'
dich,
egal
was
ist".
"Ti
amo"
means
"I
love
you,
no
matter
what".
(Ti
amo,
ti
amo)
Was
wär'
mein
Leben
ohne
dich
wert?
(Ti
amo,
ti
amo)
What
would
my
life
be
worth
without
you?
(Ti
amo,
ti
amo)
Für
uns're
Liebe
sterbe
ich.
(Ti
amo,
ti
amo)
I
would
die
for
our
love.
Du,
ich
darf
dich
nie
verlier'n.
Du,
ich
will
nur
dir
gehör'n.
You,
I
must
never
lose
you.
You,
I
only
want
to
belong
to
you.
Für
uns're
Liebe
sterbe
ich.
I
would
die
for
our
love.
Und
dafür
kämpf'
ich
bis
zuletzt.
Und
wenn
du
mich
jetzt
versetzt,
And
for
that
I
will
fight
to
the
end.
Wird
das
für
mich
genau
(genau)
wie
Sterben
sein?
Will
that
be
exactly
(exactly)
like
dying
for
me
if
you
leave
me
now?
"Ti
amo"
heißt
"Mein
Herz
schlägt
wärmer
für
dich".
"Ti
amo"
means
"My
heart
beats
warmer
for
you".
"Ti
amo"
heißt
"Ich
lieb'
dich,
egal
was
ist".
"Ti
amo"
means
"I
love
you,
no
matter
what".
"Ti
amo"
heißt
"Mein
Leben
wär'
ohne
dich
nichts
wert".
"Ti
amo"
means
"My
life
would
be
worthless
without
you".
(Ti
amo,
ti
amo)
Für
uns're
Liebe
sterbe
ich.
(Ti
amo,
ti
amo)
I
would
die
for
our
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dieter Bohlen, Juergen Drews
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.