Jurko - Tma - traduction des paroles en allemand

Tma - Jurkotraduction en allemand




Tma
Dunkelheit
(Roteeeeel)
(Roteeeeel)
Trhám svet okolo v mojom podvedomí zazobanom
Ich zerreiße die Welt um mich herum in meinem beschlagnahmten Unterbewusstsein
Potrebujem vykúpenie, tu sa nedá platiť kartou
Ich brauche Erlösung, man kann hier nicht mit Karte zahlen
Riešim iné veci, nezaoberám sa mortalitou
Ich kümmere mich um andere Dinge, beschäftige mich nicht mit Sterblichkeit
Na vonok pôsobim nežne, vo mne 300 čertov
Nach außen wirke ich sanft, in mir sind 300 Teufel
Bla, bla, bla, štuple v ušiach 365, keď ma to premôže zmiznem a nevrátim sa naspäť
Bla, bla, bla, Stöpsel in den Ohren, 365 Tage, wenn es mich überwältigt, verschwinde ich und komme nicht zurück
Utekám no do zlého smeru, tu nie je cesty späť
Ich renne weg, aber in die falsche Richtung, hier gibt es keinen Weg zurück
Kráčam pozadu lebo predomnou rúca sa mi svet
Ich gehe rückwärts, weil vor mir meine Welt zusammenbricht
Masky, masky
Masken, Masken
Zase prázdne flašky
Wieder leere Flaschen
Nechcem svetlo zhasni
Ich will kein Licht, mach es aus
Padám do priepasti
Ich falle in den Abgrund
Násti, nástiletý
Teenager, Teenager
Blázni, blázni
Verrückte, Verrückte
Horia mi oči
Meine Augen brennen
Používam milné názvy
Ich benutze falsche Bezeichnungen
Nepoviem ti čo mám na mysli, to je môj secret gadget
Ich sage dir nicht, was ich denke, das ist mein geheimes Gadget
Nasadnem nepripútaný, odletím vlastním private jet
Ich steige ein, unangeschnallt, fliege mit meinem eigenen Privatjet davon
Odveziem sa na miesta, na ktorých si fakt ešte nebol
Ich fliege an Orte, an denen du wirklich noch nicht warst
O hodinu som v takej výške, mám pocit že som zhebol
In einer Stunde bin ich so hoch, ich habe das Gefühl, ich bin gestorben
Behám, lietam, gravitujem, do tmy hádže ma do kolien
Ich renne, fliege, gravitiere, die Dunkelheit wirft mich auf die Knie
Nepristávam, havarujem, prežil som potom ľutujem
Ich lande nicht, ich stürze ab, ich überlebe und bereue es dann
Čistý hnev, sanatórium, peklo oheň silencium
Pure Wut, Sanatorium, Hölle, Feuer, Stille
Stena biela ako smrť, nádej čierna ako chrup
Die Wand weiß wie der Tod, die Hoffnung schwarz wie ein Gebiss
Tma, tma, obklopuje ma len tma
Dunkelheit, Dunkelheit, mich umgibt nur Dunkelheit
Prestrihol som káblik, privolal som si ju sám
Ich habe das Kabel durchgeschnitten, ich habe sie selbst gerufen
Tma, tma, obklopuje ma len tma
Dunkelheit, Dunkelheit, mich umgibt nur Dunkelheit
Čo s tým spravíš
Was machst du dagegen?
Zapnem night vision bitch
Ich schalte die Nachtsicht ein, Bitch
Samota ma namotá, zamotá pochoduje v hlave pechota
Die Einsamkeit macht mich an, verwirrt mich, Infanterie marschiert in meinem Kopf
Ochota voči sebe, nulová množina
Bereitschaft mir selbst gegenüber, leere Menge
Kus kokota, hľadám antidotá
Ein Stück Idiot, ich suche Gegenmittel
Hľadám ihlu v kope sena
Ich suche die Nadel im Heuhaufen
Veľa nechcem, veľa nemám ani nepotrebujem
Ich will nicht viel, ich habe nicht viel und brauche es auch nicht
Mešká plug, dochádza mi serotonin
Der Plug verspätet sich, mein Serotonin geht zur Neige
Mešká plug, hlava spomalená ako Sk vlak
Der Plug verspätet sich, mein Kopf ist langsam wie ein Sk-Zug
Potrebujem cítiť niečo, chcem uletieť ako vták
Ich muss etwas fühlen, ich will wegfliegen wie ein Vogel
Je to márne, ilúzia, nevyletím nad oblak
Es ist vergeblich, eine Illusion, ich werde nicht über die Wolken fliegen
Fuck, fuck, fuck toto nebolo v rozvrhu
Fuck, fuck, fuck, das stand nicht im Zeitplan
Nenávidím tento systém, chcem ho rozvrhnúť
Ich hasse dieses System, ich will es umstürzen
Nenávidím rozvrhy, chcem ich roztrhnúť
Ich hasse Zeitpläne, ich will sie zerreißen
Skús mi niečo iné navrhnúť
Schlag mir etwas anderes vor
Skúšam dobehnúť, rozbehnuté autá na dialnici
Ich versuche, fahrende Autos auf der Autobahn einzuholen
Počujem blikať šepot tmy, hovorí mi zmizni, please keep distance
Ich höre das Flüstern der Dunkelheit blinken, es sagt mir, verschwinde, bitte halte Abstand
Zmizíkom pokreslená tvár
Mit einem Radiergummi bemaltes Gesicht
Nesiem pohár na oltár
Ich trage einen Becher zum Altar
V pohári naliate mlieko
Im Becher ist Milch
Rozlievam ho, šepotám
Ich verschütte sie, ich flüstere
Zmizíkom pokreslená tvár
Mit einem Radiergummi bemaltes Gesicht
Nesiem pohár na oltár
Ich trage einen Becher zum Altar
V pohári naliate mlieko
Im Becher ist Milch
Rozlievam ho, šepotám
Ich verschütte sie, ich flüstere
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tma tma tma tma tma tma tma
Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit, Dunkelheit
Tma tmatmatmddtmtmatmmattt
DunkelhDunkelhDunkelhDunkelhddDunkelhDunkelhDunkelhtt





Writer(s): Juraj Mraz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.