Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trhám
svet
okolo
v
mojom
podvedomí
zazobanom
Ich
zerreiße
die
Welt
um
mich
herum
in
meinem
beschlagnahmten
Unterbewusstsein
Potrebujem
vykúpenie,
tu
sa
nedá
platiť
kartou
Ich
brauche
Erlösung,
man
kann
hier
nicht
mit
Karte
zahlen
Riešim
iné
veci,
nezaoberám
sa
mortalitou
Ich
kümmere
mich
um
andere
Dinge,
beschäftige
mich
nicht
mit
Sterblichkeit
Na
vonok
pôsobim
nežne,
vo
mne
300
čertov
Nach
außen
wirke
ich
sanft,
in
mir
sind
300
Teufel
Bla,
bla,
bla,
štuple
v
ušiach
365,
keď
ma
to
premôže
zmiznem
a
nevrátim
sa
naspäť
Bla,
bla,
bla,
Stöpsel
in
den
Ohren,
365
Tage,
wenn
es
mich
überwältigt,
verschwinde
ich
und
komme
nicht
zurück
Utekám
no
do
zlého
smeru,
tu
nie
je
cesty
späť
Ich
renne
weg,
aber
in
die
falsche
Richtung,
hier
gibt
es
keinen
Weg
zurück
Kráčam
pozadu
lebo
predomnou
rúca
sa
mi
svet
Ich
gehe
rückwärts,
weil
vor
mir
meine
Welt
zusammenbricht
Masky,
masky
Masken,
Masken
Zase
prázdne
flašky
Wieder
leere
Flaschen
Nechcem
svetlo
zhasni
Ich
will
kein
Licht,
mach
es
aus
Padám
do
priepasti
Ich
falle
in
den
Abgrund
Násti,
nástiletý
Teenager,
Teenager
Blázni,
blázni
Verrückte,
Verrückte
Horia
mi
oči
Meine
Augen
brennen
Používam
milné
názvy
Ich
benutze
falsche
Bezeichnungen
Nepoviem
ti
čo
mám
na
mysli,
to
je
môj
secret
gadget
Ich
sage
dir
nicht,
was
ich
denke,
das
ist
mein
geheimes
Gadget
Nasadnem
nepripútaný,
odletím
vlastním
private
jet
Ich
steige
ein,
unangeschnallt,
fliege
mit
meinem
eigenen
Privatjet
davon
Odveziem
sa
na
miesta,
na
ktorých
si
fakt
ešte
nebol
Ich
fliege
an
Orte,
an
denen
du
wirklich
noch
nicht
warst
O
hodinu
som
v
takej
výške,
mám
pocit
že
som
zhebol
In
einer
Stunde
bin
ich
so
hoch,
ich
habe
das
Gefühl,
ich
bin
gestorben
Behám,
lietam,
gravitujem,
do
tmy
hádže
ma
do
kolien
Ich
renne,
fliege,
gravitiere,
die
Dunkelheit
wirft
mich
auf
die
Knie
Nepristávam,
havarujem,
prežil
som
potom
ľutujem
Ich
lande
nicht,
ich
stürze
ab,
ich
überlebe
und
bereue
es
dann
Čistý
hnev,
sanatórium,
peklo
oheň
silencium
Pure
Wut,
Sanatorium,
Hölle,
Feuer,
Stille
Stena
biela
ako
smrť,
nádej
čierna
ako
chrup
Die
Wand
weiß
wie
der
Tod,
die
Hoffnung
schwarz
wie
ein
Gebiss
Tma,
tma,
obklopuje
ma
len
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
mich
umgibt
nur
Dunkelheit
Prestrihol
som
káblik,
privolal
som
si
ju
sám
Ich
habe
das
Kabel
durchgeschnitten,
ich
habe
sie
selbst
gerufen
Tma,
tma,
obklopuje
ma
len
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
mich
umgibt
nur
Dunkelheit
Čo
s
tým
spravíš
Was
machst
du
dagegen?
Zapnem
night
vision
bitch
Ich
schalte
die
Nachtsicht
ein,
Bitch
Samota
ma
namotá,
zamotá
pochoduje
v
hlave
pechota
Die
Einsamkeit
macht
mich
an,
verwirrt
mich,
Infanterie
marschiert
in
meinem
Kopf
Ochota
voči
sebe,
nulová
množina
Bereitschaft
mir
selbst
gegenüber,
leere
Menge
Kus
kokota,
hľadám
antidotá
Ein
Stück
Idiot,
ich
suche
Gegenmittel
Hľadám
ihlu
v
kope
sena
Ich
suche
die
Nadel
im
Heuhaufen
Veľa
nechcem,
veľa
nemám
ani
nepotrebujem
Ich
will
nicht
viel,
ich
habe
nicht
viel
und
brauche
es
auch
nicht
Mešká
plug,
dochádza
mi
serotonin
Der
Plug
verspätet
sich,
mein
Serotonin
geht
zur
Neige
Mešká
plug,
hlava
spomalená
ako
Sk
vlak
Der
Plug
verspätet
sich,
mein
Kopf
ist
langsam
wie
ein
Sk-Zug
Potrebujem
cítiť
niečo,
chcem
uletieť
ako
vták
Ich
muss
etwas
fühlen,
ich
will
wegfliegen
wie
ein
Vogel
Je
to
márne,
ilúzia,
nevyletím
nad
oblak
Es
ist
vergeblich,
eine
Illusion,
ich
werde
nicht
über
die
Wolken
fliegen
Fuck,
fuck,
fuck
toto
nebolo
v
rozvrhu
Fuck,
fuck,
fuck,
das
stand
nicht
im
Zeitplan
Nenávidím
tento
systém,
chcem
ho
rozvrhnúť
Ich
hasse
dieses
System,
ich
will
es
umstürzen
Nenávidím
rozvrhy,
chcem
ich
roztrhnúť
Ich
hasse
Zeitpläne,
ich
will
sie
zerreißen
Skús
mi
niečo
iné
navrhnúť
Schlag
mir
etwas
anderes
vor
Skúšam
dobehnúť,
rozbehnuté
autá
na
dialnici
Ich
versuche,
fahrende
Autos
auf
der
Autobahn
einzuholen
Počujem
blikať
šepot
tmy,
hovorí
mi
zmizni,
please
keep
distance
Ich
höre
das
Flüstern
der
Dunkelheit
blinken,
es
sagt
mir,
verschwinde,
bitte
halte
Abstand
Zmizíkom
pokreslená
tvár
Mit
einem
Radiergummi
bemaltes
Gesicht
Nesiem
pohár
na
oltár
Ich
trage
einen
Becher
zum
Altar
V
pohári
naliate
mlieko
Im
Becher
ist
Milch
Rozlievam
ho,
šepotám
Ich
verschütte
sie,
ich
flüstere
Zmizíkom
pokreslená
tvár
Mit
einem
Radiergummi
bemaltes
Gesicht
Nesiem
pohár
na
oltár
Ich
trage
einen
Becher
zum
Altar
V
pohári
naliate
mlieko
Im
Becher
ist
Milch
Rozlievam
ho,
šepotám
Ich
verschütte
sie,
ich
flüstere
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
tma
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit,
Dunkelheit
Tma
tmatmatmddtmtmatmmattt
DunkelhDunkelhDunkelhDunkelhddDunkelhDunkelhDunkelhtt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juraj Mraz
Album
imvi
date de sortie
11-11-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.