Paroles et traduction Jussara Silveira - Entre o Amor e o Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre o Amor e o Mar
Upon the Sea and Love
Eu
que
inventei
este
lugar
For
I
was
the
one
who
dreamed
of
this
place,
Entre
o
amor
e
o
mar
Upon
the
sea
and
love,
Como
se
fosse
um
lar
As
if
it
were
my
home,
P′ra
eu
me
instalar
In
which
I
would
reside.
Eu
que
inventei
esta
ocasião
For
I
was
the
one
who
dreamed
of
this
moment,
De
contemplar
o
mar
Of
gazing
upon
the
sea
Até
a
espuma
brilhar
Until
the
foam
shimmered
E
a
visão
embaralhar
And
my
vision
blurred.
Antes
da
gota
pingar
Before
the
raindrop
fell,
Meu
jeito
de
amar
o
mar
My
love
for
the
sea,
Modulando
o
olhar
ondulando
My
gaze
shimmering,
undulating,
Deixando
o
corpo
molhar
My
body
becoming
wet.
Quem
vê
meus
olhos
a
marejar
Those
who
see
my
eyes
fill
with
tears,
Sabe
que
vejo
Iemanjá
Know
that
I
see
Yemanjá,
Que
estou
ouvindo
a
voz
do
mar
That
I
hear
the
voice
of
the
sea,
E
que
estou
indo
já,
já
And
that
soon,
I'll
be
gone.
Antes
da
gota
pingar
Before
the
raindrop
fell,
Meu
jeito
de
amar
o
mar
My
love
for
the
sea,
Modulando
o
olhar
ondulando
My
gaze
shimmering,
undulating,
Deixando
o
corpo
molhar
My
body
becoming
wet.
Quem
vê
meus
olhos
a
marejar
Those
who
see
my
eyes
fill
with
tears,
Sabe
que
vejo
Iemanjá
Know
that
I
see
Yemanjá,
Que
estou
ouvindo
a
voz
do
mar
That
I
hear
the
voice
of
the
sea,
E
que
estou
indo
já,
já
And
that
soon,
I'll
be
gone.
Eu
que
inventei
este
lugar
For
I
was
the
one
who
dreamed
of
this
place,
Entre
o
amor
e
o
mar
Upon
the
sea
and
love,
Como
se
fosse
um
lar
As
if
it
were
my
home,
P'ra
eu
me
instalar
In
which
I
would
reside.
Eu
que
inventei
esta
ocasião
For
I
was
the
one
who
dreamed
of
this
moment,
De
contemplar
o
mar
Of
gazing
upon
the
sea
Até
a
espuma
brilhar
Until
the
foam
shimmered
E
a
visão
embaralhar
And
my
vision
blurred.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Cristina Ozzetti, Luiz Augusto De Moraes Tatit
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.