Paroles et traduction Jussi Björling, Robert Merril, The RCA Victor Symphony Orchestra & Renato Cellini - Les Pecheurs De Perles (The Pearl Fishers): Act I. Au Fond Du Temple Saint, Duet
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Pecheurs De Perles (The Pearl Fishers): Act I. Au Fond Du Temple Saint, Duet
Искатели жемчуга (The Pearl Fishers): Действие I. В глубине священного храма, Дуэт
Au
fond
du
temple
saint
В
глубине
священного
храма
Parée
de
fleurs
et
d'or
В
цветах
и
золоте
Une
femme
apparaît
(une
femme
apparaît)
Появляется
женщина
(появляется
женщина)
Je
crois
la
voire
encore
(je
crois
la
voire
encore)
Я
все
еще
вижу
ее
(я
все
еще
вижу
ее)
La
foule
prosternée
Толпа,
склоняясь
низко,
La
regarde,
étonnée
Глядит
на
нее
с
удивлением
Et
murmure
tout
bas
И
шепчет
внизу
Voyez,
c'est
la
déesse
Смотрите,
это
богиня
Qui
dans
l'ombre
se
dresse
Что
в
тени
поднимается
Et
vers
nous
tend
les
bras
И
тянет
к
нам
руки
Son
voile
se
soulève
Ее
вуаль
поднимается
Ô
vision,
ô
rêve
О,
видение,
о,
мечта
La
foule
est
à
genoux
Толпа
на
коленях
Oui,
c'est
elle,
c'est
la
déesse
Да,
это
она,
это
богиня
Plus
charmante
et
plus
belle
Очаровательнее
и
прекраснее
Oui,
c'est
elle,
c'est
la
déesse
Да,
это
она,
это
богиня
Qui
descend
parmi
nous
Что
спускается
к
нам
Son
voile
se
soulève
et
la
foule
est
à
genoux
Ее
вуаль
поднимается,
и
толпа
на
коленях
Mais
à
travers
la
foule
Но
сквозь
толпу
Elle
s'ouvre
un
passage
Она
прокладывает
себе
путь
Son
voile
déjà
nous
cache
son
visage
Ее
вуаль
уже
скрывает
от
нас
ее
лицо
Mon
regard,
hélas
la
cherche
en
vain
Мой
взгляд,
увы,
тщетно
ищет
ее
Oui,
c'est
elle,
c'est
la
déesse
Да,
это
она,
это
богиня
En
ce
jour
qui
vient
nous
unir
В
этот
день,
который
соединит
нас
Et
fidèle
à
ma
promesse
И
верный
своему
обещанию
Comme
un
frère
je
veux
te
chérir
Как
брат,
я
буду
лелеять
тебя
C'est
elle,
c'est
la
déesse
Это
она,
это
богиня
Qui
vient
en
ce
jour
nous
unir
Которая
пришла
в
этот
день,
чтобы
соединить
нас
Oui,
partageons
le
même
sort
Да,
разделим
одну
судьбу
Soyons
unis
jusqu'à
la
mort
Будем
едины
до
самой
смерти
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Bizet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.