Paroles et traduction Justin Hayward - Scarborough Fair
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scarborough Fair
Ярмарка в Скарборо
Are
you
goin'
to
Scarborough
Fair?
Parsley,
sage,
rosemary,
and
thyme.
Едешь
ли
ты
на
ярмарку
в
Скарборо?
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян.
Remember
me
to
one
who
lives
there,
she
once
was
a
true
love
of
mine.
Передай
привет
той,
что
живёт
там,
она
когда-то
была
моей
возлюбленной.
Tell
her
to
make
me
a
cambric
shirt
(On
the
side
of
a
hill
in
the
deep
forest
green).
Скажи
ей,
чтобы
сшила
мне
рубашку
из
батиста
(На
склоне
холма,
в
густой
зелёной
чаще).
Parsley,
sage,
rosemary,
and
thyme
(Tracing
a
sparrow
on
snow-crested
ground).
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян
(Вырисовывая
воробья
на
снежной
вершине).
Without
no
seams
nor
needlework
(Blankets
and
bedclothes
the
child
of
the
mountain).
Без
швов
и
без
игольной
работы
(Одеяла
и
постель
дитя
гор).
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine
(Sleeps
unaware
of
the
clarion
call).
Тогда
она
будет
моей
возлюбленной
(Спит,
не
слыша
зова
горна).
Tell
her
to
find
me
an
acre
of
land
(On
the
side
of
a
hill,
a
sprinkling
of
leaves).
Скажи
ей,
чтобы
нашла
мне
акр
земли
(На
склоне
холма,
где
листья
опадают).
Parsley,
sage,
rosemary,
and
thyme
(Washes
the
grave
with
silvery
tears).
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян
(Омывает
могилу
серебряными
слезами).
Between
salt
water
and
the
sea
strands
(A
soldier
cleans
and
polishes
a
gun).
Между
солёной
водой
и
морским
берегом
(Солдат
чистит
и
полирует
ружьё).
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine.
Тогда
она
будет
моей
возлюбленной.
Tell
her
to
reap
it
in
a
sickle
of
leather
(War
bellows,
blazing
in
scarlet
battalions).
Скажи
ей,
чтобы
сжала
её
кожаным
серпом
(Война
гремит,
пылая
алыми
батальонами).
Parsley,
sage,
rosemary,
and
thyme
(Generals
order
their
soldiers
to
kill).
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян
(Генералы
приказывают
солдатам
убивать).
And
gather
it
all
in
a
bunch
of
heather
(And
to
fight
for
a
cause
they've
long
ago
forgotten).
И
собрала
всё
это
в
букет
вереска
(И
сражаться
за
дело,
которое
они
давно
забыли).
Then
she'll
be
a
true
love
of
mine.
Тогда
она
будет
моей
возлюбленной.
Are
you
going
to
Scarborough
Fair?
Parsley,
sage,
rosemary,
and
thyme.
Едешь
ли
ты
на
ярмарку
в
Скарборо?
Петрушка,
шалфей,
розмарин
и
тимьян.
Remember
me
to
one
who
lives
there,
she
once
was
a
true
love
of
mine.
Передай
привет
той,
что
живёт
там,
она
когда-то
была
моей
возлюбленной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Paul, Garfunkel Arthur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.