Justin Lo - 男人老狗 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Justin Lo - 男人老狗




男人老狗
Старый пес
嗚嗚
Ву-ву
嗚嗚嗚
Ву-ву-ву
忠心的小狗
Преданный песик
還徘徊門口等到死都不肯走
Все еще бродит у дверей, до смерти не желая уходить.
自虐地為她厭食你這個老友
Мазохистично из-за нее голодаешь, друг мой старый.
縱使狗也擁有感受
Ведь даже у пса есть чувства.
乖乖俾俾手
Давай лапу, хороший мальчик.
為何還無辜一臉晚晚躺在我胸口
Почему же ты с невинным лицом каждую ночь лежишь у меня на груди?
在你疑惑背後
За твоим недоумением
又無助又消瘦
Беспомощность и худоба.
餵你 煩擾都要充飢
Кормлю тебя, хоть сам и измучен.
怕你皮黃骨枯至死
Боюсь, что ты, кожа да кости, умрешь.
笑你不知道自己被遺棄
Смеюсь над тем, что ты не знаешь, что брошен.
你只懂友善的擺尾
Ты только и умеешь, что дружелюбно вилять хвостом.
專一的小狗
Преданный песик
仍然纏綿她衫褲依偎這麼久
Все еще льнешь к ее одежде, прижимаясь так долго.
笨拙地用她氣味當作你配偶
Неуклюже принимаешь ее запах за свою пару.
你的想法可算荒謬
Твои мысли, пожалуй, абсурдны.
鬱得這麼久
Так долго хандришь,
如平時陪她拖你每晚散步到街口
Как будто все еще гуляешь с ней каждый вечер до перекрестка.
但你寧願似舊
Но ты предпочитаешь, как и прежде,
逗留凌亂狗竇
Оставаться в своей грязной конуре.
餵你 煩擾都要充飢
Кормлю тебя, хоть сам и измучен.
怕你皮黃骨枯至死
Боюсь, что ты, кожа да кости, умрешь.
笑你不知道自己被遺棄
Смеюсь над тем, что ты не знаешь, что брошен.
你只懂友善的擺尾
Ты только и умеешь, что дружелюбно вилять хвостом.
無資格安撫你 我整天也是皺着眉
Не в праве тебя утешать, ведь я сам весь день хмурый.
我只怕關心你 笑不出嘆着氣
Боюсь, что, заботясь о тебе, не смогу улыбнуться, лишь вздохну.
你等於我 我等於你
Ты это я, а я это ты.
是你伴我渡過別離
Это ты помог мне пережить расставание.
與你 人狗一對知己
Мы с тобой, человек и пес, два друга.
抱你扶持彼此到死
Обнимаю тебя, поддерживая друг друга до самой смерти.
似你給所愛像寵物遺棄
Как и ты, брошен любимой, как ненужный питомец.
信孤單需要適應期同渡她的遠離
Верю, что к одиночеству нужно привыкнуть, переживая ее уход вместе.
小狗 留戀她那種氣味
Песик, ты тоскуешь по ее запаху.
請放棄 旁人都牽掛擔心你
Прошу, отпусти. Все вокруг волнуются и переживают за тебя.
勸你 我為何自己未忘記
Уговариваю тебя, но почему сам я не могу забыть?
怎麼可勸導講歪理
Как могу я давать советы, говоря неправду?
聽到 她仿似在房外行過
Слышу, она будто бы прошла мимо за дверью.
小狗都可愛的擺尾
И песик мило виляет хвостом.





Writer(s): Eric Wailey Kwok, Kin Cheung Pong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.