Justo Betancourt - De Madrugada - traduction des paroles en allemand

De Madrugada - Justo Betancourttraduction en allemand




De Madrugada
Im Morgengrauen
(Por esas calles perdida Aaaa)
(Verloren in diesen Straßen Aaaa)
De madruga, por esas calles
Im Morgengrauen, durch diese Straßen
La triste soledad, hoy me acompaña
Begleitet mich heute die traurige Einsamkeit
Y entre las sombras, se va muriendo
Und zwischen den Schatten stirbt langsam
En medio del recuerdo de tu amor
Inmitten der Erinnerung an deine Liebe
Es difícil creer, que haya podido
Es ist schwer zu glauben, dass ich es geschafft habe
Borrar del pensamiento tu recuerdo
Deine Erinnerung aus meinen Gedanken zu löschen
Ya te he olvidado y en ti, no pienso
Ich habe dich schon vergessen und denke nicht an dich
Y no voy a esperar por tu regreso
Und ich werde nicht auf deine Rückkehr warten
Tanto esperar, y ya ves
So langes Warten, und siehst du
Te olvide!, te olvide!
Ich hab dich vergessen!, ich hab dich vergessen!
Pero que tan fue esperar, y ya ves
Aber was für ein Warten war das, und siehst du
Se cumplió la profecía, estoy como yo quería (Oyelo bien)
Die Prophezeiung hat sich erfüllt, ich bin so, wie ich es wollte (Hör gut zu)
Tanto esperar, y ya ves (Te repito otra vez)
So langes Warten, und siehst du (Ich sag's dir noch einmal)
Te olvide!, te olvide!
Ich hab dich vergessen!, ich hab dich vergessen!
De la forma que lo hiciste
So wie du es getan hast
Algo siempre iba a pasar
Musste immer etwas geschehen
Yo también tengo derecho
Auch ich habe das Recht
Te tenía que olvidar
Dich vergessen zu müssen
Tanto esperar, y ya ves
So langes Warten, und siehst du
Te olvide!, te olvide!
Ich hab dich vergessen!, ich hab dich vergessen!
(Ya tu sabes)
(Du weißt schon)
Y ay tienes,
Und da hast du's,
Chupate ese ...
Hier, nimm das ...
Yo que le va gustar!
Ich weiß, das wird dir gefallen!
Tanto esperar, y ya ves (y ya ves)
So langes Warten, und siehst du (und siehst du)
Te olvide!, te olvide!
Ich hab dich vergessen!, ich hab dich vergessen!
En otro tiempo yo estaba molesto por eso
Früher war ich deswegen verärgert
Y ya ves, te olvide no quiero saber de ti otra vez
Und siehst du, ich hab dich vergessen, ich will nichts mehr von dir wissen
Tanto esperar, y ya ves (y ya ves)
So langes Warten, und siehst du (und siehst du)
Te olvide! (Otra vez), te olvide!
Ich hab dich vergessen! (Noch einmal), ich hab dich vergessen!
De madrugada se encuentra tu cara queriendo engañar otra vez
Im Morgengrauen taucht dein Gesicht auf, will wieder betrügen
A la humanidad y no se por qué, la tienes que pagar!
Die Menschheit, und ich weiß nicht warum, du musst dafür bezahlen!
Tanto esperar, y ya ves
So langes Warten, und siehst du
Te olvide!, te olvide!
Ich hab dich vergessen!, ich hab dich vergessen!
(Cosa ahora eh)
(Jetzt aber, eh)
(Mi ritmo)
(Mein Rhythmus)
(Como, prrr)
(Wie, prrr)
(Aprieta ahora)
(Zieh jetzt an)
(...)
(...)
(...)
(...)
Tu me dejaste en la calle
Du hast mich auf der Straße stehen lassen
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
Entre las sombras sin saber con quién tu andabas
Zwischen den Schatten, ohne zu wissen, mit wem du unterwegs warst
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
Y ya ves, yo sabía que te olvidaba
Und siehst du, ich wusste, dass ich dich vergessen würde
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
Y no voy a esperar una segunda jugada
Und ich werde nicht auf ein zweites Spiel warten
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
Eres una mal pensada
Du denkst immer nur das Schlimmste
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
De que te siga queriendo, tu estás equivocada
Dass ich dich noch liebe, da irrst du dich
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
Aaaaaa...
Aaaaaa...
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
(...)
(...)
Tu me tiraste pal piso
Du hast mich zu Boden geworfen
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
Y sigues arrebatada
Und du bist immer noch aufgebracht
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
De que te vale que te llamen la atención
Was nützt es dir, wenn man dich ermahnt
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
Oye, tu sigues por don quieras rompiendo corazón
Hör mal, du machst weiter, wo immer du willst, und brichst Herzen
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
Ururu arara, tu no estás en nada
Ururu arara, du bist völlig daneben
(De madrugada)
(Im Morgengrauen)
(...)
(...)





Writer(s): Elviro Ortega


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.