Paroles et traduction Justyna Kuśmierczyk - Zanim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
chcę
słodkich
kłamstw,
I
don't
want
sweet
lies,
Wiem,
co
wisi
w
powietrzu,
I
know
what
hangs
in
the
air,
Tylko
spójrz
na
mnie,
bo
nieubłaganie
zbliżamy
się
do
kresu,
Just
look
at
me,
because
we
are
inexorably
approaching
the
end,
Nie
chcę
czułych
półprawd,
I
don't
want
tender
half-truths,
Fałszu,
zbędnych
gestów,
Falsehood,
unnecessary
gestures,
Znam
dokładnie
ten
unik
spojrzeń,
ton
szeptu.
I
know
exactly
this
avoidance
of
glances,
the
tone
of
your
whisper.
(Między
wierszami)
Wciąż
gonię
do
Ciebie,
(Between
the
lines)
I'm
still
chasing
you,
(Między
zdaniami)
Mieć
mogę
nadzieję,
(Between
the
sentences)
I
can
have
hope,
(Gdy
między
nami)
Mur
rośnie,
(When
between
us)
The
wall
grows,
(Między
wierszami)
Wciąż
gonię
do
Ciebie,
(Between
the
lines)
I'm
still
chasing
you,
(Między
zdaniami)
Mieć
mogę
nadzieję,
(Between
the
sentences)
I
can
have
hope,
(Tak
między
nami)
Proszę,
mów
do
mnie...
(So
between
us)
Please,
talk
to
me...
Zanim
braknie
słów
nam,
zanim
braknie
słów,
Before
we
run
out
of
words,
before
we
run
out
of
words,
Zanim
braknie,
zanim
braknie,
zanim
braknie
słów,
Before
it
runs
out,
before
it
runs
out,
before
it
runs
out
of
words,
Zanim
braknie
słów
nam,
zanim
braknie
słów,
Before
we
run
out
of
words,
before
we
run
out
of
words,
Zanim
braknie,
zanim
braknie,
zanim
braknie
słów.
Before
it
runs
out,
before
it
runs
out,
before
it
runs
out
of
words.
Dopada
mnie
strach,
wiem
już,
co
będzie
dalej,
Fear
grips
me,
I
already
know
what
will
happen
next,
Gdy
Twój
brak,
jak
mój
żal,
zbyt
realnym
się
stanie...
When
your
absence,
like
my
sorrow,
becomes
too
real...
Jeszcze
trochę
mi
daj
moment
chłonąć
zachłannie,
Give
me
a
little
more
time
to
absorb
greedily,
By
czas
zgasł
nim
ostatni
z
nich
padnie...
So
that
time
fades
before
the
last
of
them
falls...
(Między
wierszami)
Wciąż
gonię
do
Ciebie,
(Between
the
lines)
I'm
still
chasing
you,
(Między
zdaniami)
Mieć
mogę
nadzieję,
(Between
the
sentences)
I
can
have
hope,
(Gdy
między
nami)
Mur
rośnie.
(When
between
us)
The
wall
grows.
(Między
wierszami)
Wciąż
gonię
do
Ciebie,
(Between
the
lines)
I'm
still
chasing
you,
(Między
zdaniami)
Mieć
mogę
nadzieję,
(Between
the
sentences)
I
can
have
hope,
(Tak
między
nami)
Proszę,
mów
do
mnie...
(So
between
us)
Please,
talk
to
me...
Zanim
braknie
słów
nam,
zanim
braknie
słów,
Before
we
run
out
of
words,
before
we
run
out
of
words,
Zanim
braknie,
zanim
braknie,
zanim
braknie
słów,
Before
it
runs
out,
before
it
runs
out,
before
it
runs
out
of
words,
Zanim
braknie
słów
nam,
zanim
braknie
słów,
Before
we
run
out
of
words,
before
we
run
out
of
words,
Zanim
braknie,
zanim
braknie,
zanim
braknie
słów.
Before
it
runs
out,
before
it
runs
out,
before
it
runs
out
of
words.
Zanim
braknie
słów
nam,
zanim
braknie
słów,
Before
we
run
out
of
words,
before
we
run
out
of
words,
Zanim
braknie,
zanim
braknie,
zanim
braknie
słów,
Before
it
runs
out,
before
it
runs
out,
before
it
runs
out
of
words,
Zanim
braknie
słów
nam,
zanim
braknie
słów,
Before
we
run
out
of
words,
before
we
run
out
of
words,
Zanim
braknie,
zanim
braknie,
zanim
braknie...
Before
it
runs
out,
before
it
runs
out,
before
it
runs
out...
Mów
do
mnie
jeszcze,
Talk
to
me
more,
Mów
chociaż
chwilę,
Talk
for
a
while,
Bo
Twój
chłód
ukrył
potok
fraz.
Because
your
coldness
hides
a
flood
of
phrases.
Mów
do
mnie,
choć
wiem
Talk
to
me,
though
I
know
I
nie
mam
złudzeń,
And
I
have
no
illusions,
Że
prócz
nich
nic
nie
możesz
mi
dać.
That
apart
from
them
you
can
give
me
nothing.
Mów
do
mnie
jeszcze,
Talk
to
me
more,
Mów
chociaż
chwilę,
Talk
for
a
while,
Zagłusz
tę
pustkę,
co
dla
nas
gra.
Drown
out
this
emptiness
that
plays
for
us.
Mów
do
mnie,
choć
wiesz,
Talk
to
me,
though
you
know,
Nie
chcę
rozumieć,
I
don't
want
to
understand,
Bo
nie
tak
miało
być,
Because
it
wasn't
supposed
to
be
like
this,
Nie
tak...
Not
like
this...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Justyna Kuśmierczyk
Album
Zanim
date de sortie
14-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.