Justyna Steczkowska - Grande Valse Brillante - traduction des paroles en allemand




Grande Valse Brillante
Grande Valse Brillante
Ty - wódkę za wódką w bufecie
Du - Wodka nach Wodka an der Bar
Oczami po sali drewnianej i serce ci wali
Mit den Augen durch den Holzsaal und dein Herz pocht
Czy pamiętasz?
Erinnerst du dich?
Orkiestra powoli, opada, przycicha, powiada
Das Orchester wird langsam leiser, verebbt, flüstert
Że zaraz
Dass gleich
Czy pamiętasz, jak ze mną?
Erinnerst du dich, wie mit mir?
Ju znalazł Twój wzrok moje oczy
Schon fand dein Blick meine Augen
Już suniesz, dródzy zamroczy już zaraz
Schon gleitest du, Freunde betäubt gleich jetzt
Za chwile
In einem Augenblick
Czy pamiętasz, jak ze mną tańczyłeś
Erinnerst du dich, wie du mit mir tanztest?
Podchodzisz na palcach i naraz nad głową
Du trittst auf Zehenspitzen und plötzlich überm Kopf
Grzmotnęło do walca i porywasz na życie i śmierć do tańca
Krachte ein Walzer los und du reißt mich in Leben und Tod zum Tanz
Grande Valse Brillante
Grande Valse Brillante
Czy pamiętasz, jak ze mną tańczyłeś walca
Erinnerst du dich, wie du mit mir Walzer tanztest?
Z Panną, Madonną, legendą tych lat?
Mit der Dame, Madonna, Legende dieser Jahre?
Czy pamiętasz, jak ruszył świat do tańca
Erinnerst du dich, wie die Welt zu tanzen begann?
Świat, co w ramiona ci wpadł
Die Welt, die dir in die Arme fiel
Wylękniony bluźnierca, dotulałeś do serca
Verängsterter Lästerer, drücktest mich ans Herz
W utajeniu kwitnce te dwie
Im Verborgenen erblühten diese beiden
Unoszone gorąco, unisono dyszące
Widerhallend glühend, einstimmig atmend
Jak ja cała, w domysłach i mgle
Wie ich ganz, in Mutmaßungen und Nebel
I tych dwoje nad dwiema
Und jene zwei über zweien
Co też są, lecz ich nie ma
Die auch sind, aber nicht da
Bo rzesami zakryte
Denn mit Wimpern verhüllt
Wnet zakryte, i w dół
Bald verhüllt, und hinab
Jakby tam właśnie były
Als wären sie genau dort
I błękitem pieściły
Und mit Himmelblau liebkosten
Jedno tę, drugie tę, pół na pół
Eine diese, andere jene, halb halb
Gdy przez sufit przetaczasz
Wenn du durch die Decke wälzt
Nosem gwiazdy zahaczasz
Stößt deine Nase an Sterne
Gdy po ziemi młynkujesz
Wenn du über den Boden wirbelst
To udajesz siłacza
Gibst du den Kraftkerl
Wątłe mięśnie naprężasz
Spannst schwache Muskeln an
Pierś cherlawą wytężasz
Reckst die schmächtige Brust
Będę miała atletę
Hätte ich einen Athleten
I huzara za męża
Und Husaren als Mann
Czy pamiętasz, jak ze mną tańczyłeś walca
Erinnerst du dich, wie du mit mir Walzer tanztest?
Z Panną, Madonną, legendą tych lat?
Mit der Dame, Madonna, Legende dieser Jahre?
Czy pamiętasz, jak ruszył świat do tańca
Erinnerst du dich, wie die Welt zu tanzen begann?
Świat, co w ramiona ci wpadł
Die Welt, die dir in die Arme fiel
Wylękniony bluźnierca, dotulałeś do serca
Verängsterter Lästerer, drücktest mich ans Herz
W utajeniu kwitnce te dwie
Im Verborgenen erblühten diese beiden
Unoszone gorąco, unisono dyszące
Widerhallend glühend, einstimmig atmend
Jak ja cała, w domysłach i mgle
Wie ich ganz, in Mutmaßungen und Nebel
I tych dwoje nad dwiema
Und jene zwei über zweien
Co też są, lecz ich nie ma
Die auch sind, aber nicht da
Bo rzesami zakryte
Denn mit Wimpern verhüllt
Wnet zakryte, i w dół
Bald verhüllt, und hinab
Jakby tam właśnie były
Als wären sie genau dort
I błękitem pieściły
Und mit Himmelblau liebkosten
Jedno tę, drugie tę, pół na pół
Eine diese, andere jene, halb halb
A tu noga ugrzęzła
Doch hier steckt ein Fuß fest
Drzazga w bucie uwiezła
Ein Splitter im Schuh erwischt
Bo ma dziure w podeszwie
Denn ein Loch in der Sohle hat
Mój pretendent na męża
Mein Heiratskandidat
Ale szarpnie się wyrwie
Doch er reißt sich los, befreit
O już wolny, odeszło
Oh, schon frei, vorüber ist's
I walcuje, szurając odwiniętą podeszwą
Und er walzt, schlurfend mit abgetretener Sohle
Czy pamiętasz, jak ze mną tańczyłeś walca
Erinnerst du dich, wie du mit mir Walzer tanztest?
Z Panną, Madonną, legendą tych lat?
Mit der Dame, Madonna, Legende dieser Jahre?
Czy pamiętasz, jak ruszył świat do tańca
Erinnerst du dich, wie die Welt zu tanzen begann?
Świat, co w ramiona ci wpadł
Die Welt, die dir in die Arme fiel
Wylękniony bluźnierca, dotulałeś do serca
Verängsterter Lästerer, drücktest mich ans Herz
W utajeniu kwitnce te dwie
Im Verborgenen erblühten diese beiden
Unoszone gorąco, unisono dyszące
Widerhallend glühend, einstimmig atmend
Jak ja cała, w domysłach i mgle
Wie ich ganz, in Mutmaßungen und Nebel
I tych dwoje nad dwiema
Und jene zwei über zweien
Co też są, lecz ich nie ma
Die auch sind, aber nicht da
Bo rzesami zakryte
Denn mit Wimpern verhüllt
Wnet zakryte, i w dół
Bald verhüllt, und hinab
Jakby tam właśnie były
Als wären sie genau dort
I błękitem pieściły
Und mit Himmelblau liebkosten
Jedno tę, drugie tę, pół na pół
Eine diese, andere jene, halb halb





Writer(s): Konieczny Zygmunt, Tuwim Julian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.