Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
un
caballo
tordillo
de
tres
años
el
colmillo,
Ich
habe
einen
dreijährigen
Apfelschimmel,
Muy
bueno
pa'
caminar.
Sehr
gut
zum
Reiten.
Una
vaca,
diez
gallinas,
tres
palomas
peregrinas,
Eine
Kuh,
zehn
Hühner,
drei
Wandertauben,
Y
un
perro
para
cazar.
Und
einen
Hund
zum
Jagen.
Un
jacal
que
es
mi
castillo
donde
manda
mi
chiquillo,
Eine
Hütte,
die
mein
Schloss
ist,
wo
mein
Kleiner
herrscht,
Que
apenas
puede
gatear.
Der
kaum
krabbeln
kann.
Una
esposa
retebuena
con
su
carita
morena,
Eine
wunderbare
Frau
mit
ihrem
braunen
Gesicht,
Que
más
no
la
puedo
amar.
Die
ich
über
alles
liebe.
¡Ay
caramba,
cuanta
felicidad!
Ay
Caramba,
wie
viel
Glück!
¡Tanta
dicha,
como
la
podre
pagar!
So
viel
Glück,
wie
kann
ich
es
nur
vergelten!
¡Ay
caramba,
cuanta
felicidad!
Ay
Caramba,
wie
viel
Glück!
¡Tanta
dicha,
como
la
podre
pagar!
So
viel
Glück,
wie
kann
ich
es
nur
vergelten!
También
tengo
un
treinta
treinta
pa'
lavar
cualquier
afrenta,
Ich
habe
auch
eine
Winchester
30-30,
um
jede
Beleidigung
zu
rächen,
De
quien
me
quiera
buscar.
Von
dem,
der
mich
herausfordern
will.
Un
maizal
muy
bien
logrado,
cuatro
bueyes
y
un
arado,
Ein
gut
bestelltes
Maisfeld,
vier
Ochsen
und
einen
Pflug,
Pal
tiempo
del
temporal.
Für
die
Zeit
des
Unwetters.
Pero
lo
que
mas
adoro
y
es
mi
mas
rico
tesoro
Aber
was
ich
am
meisten
verehre
und
mein
größter
Schatz
ist,
Y
venero
con
amor,
Und
innig
liebe,
Es
mi
linda
jefecita,
mi
mamita
viejecita,
Ist
meine
liebe
Mama,
meine
alte
Mamita,
Dueña
de
mi
corazón.
Herrin
meines
Herzens.
¡Ay
caramba,
cuanta
felicidad!
Ay
Caramba,
wie
viel
Glück!
¡Tanta
dicha,
como
la
podre
pagar!
So
viel
Glück,
wie
kann
ich
es
nur
vergelten!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ernesto M. Cortazar Hernandez, Juan S. Garrido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.