Paroles et traduction Juçara Marçal - Queimando a Língua
Queimando a Língua
Burning My Tongue
É
reto
e
sem
risco,
pegando
a
língua
It's
straight
and
riskless,
catching
my
tongue
De
fogo,
sem
grilo,
de
qualquer
jeito
On
fire,
without
fear,
any
which
way
De
quase
isso,
de
quase
nada
Of
almost
this,
almost
nothing
É
séria,
é
bruta,
dissimulada
It's
serious,
it's
brute,
it's
dissimulated
De
nada
serve
sem
ombro
amigo
It's
useless
without
a
friendly
shoulder
Com
febre
e
confusa
e
um
precipício
With
fever
and
confusion
and
a
precipice
E
quase
tudo
e
quase
fujo
And
almost
everything
and
almost
running
away
Desvio
seu
riso
e
me
antecipo
I
deflect
your
laughter
and
anticipate
Sem
rosto,
sem
vício,
eu
não
existo
Without
face,
without
vice,
I
don't
exist
Não
enxergo
o
final,
interrompo
o
tempo
aqui
I
don't
see
the
end,
I
interrupt
time
here
Eu
guio
seus
dedos,
me
inclino
pro
sim
I
guide
your
fingers,
I
lean
towards
yes
Nem
sinal,
nem
que
eu
queira
compreender
Not
a
sign,
not
even
if
I
want
to
understand
Um
tiro
sem
norte
fugindo
à
regra
A
shot
without
direction,
fleeing
from
the
rule
Dispara
sem
corte
o
nome
dela
Unleashing
her
name
without
discretion
E
quase
acerto
seu
endereço
And
almost
hitting
her
address
Descubro,
derramo
um
nome
nela
I
discover,
I
shed
a
name
on
her
Sua
boca,
seu
dente,
o
encarnado
Your
mouth,
your
teeth,
the
red
Que
corta
e
desmente
meu
samba
armado
That
cuts
and
denies
my
samba
armored
Que
quase
inventa
uma
novela
That
almost
invents
a
soap
opera
Pra
ter
seu
instante
ao
lado
dela
To
have
your
moment
by
her
side
Sem
rosto,
sem
vício,
eu
não
existo
Without
face,
without
vice,
I
don't
exist
Não
enxergo
o
final,
interrompo
o
tempo
aqui
I
don't
see
the
end,
I
interrupt
time
here
Eu
guio
seus
dedos,
me
inclino
pro
sim
I
guide
your
fingers,
I
lean
towards
yes
Nem
sinal,
nem
que
eu
queira
compreender
Not
a
sign,
not
even
if
I
want
to
understand
É
reto
e
sem
risco,
queimando
a
língua
It's
straight
and
riskless,
burning
my
tongue
De
fogo,
sem
grilo,
de
qualquer
jeito
On
fire,
without
fear,
any
which
way
De
quase
isso,
de
quase
nada
Of
almost
this,
almost
nothing
É
séria
é
bruta,
dissimulada
It's
serious,
it's
brute,
it's
dissimulated
De
nada
serve
sem
ombro
amigo
It's
useless
without
a
friendly
shoulder
Com
febre
e
confusa,
e
um
precipício
With
fever
and
confusion,
and
a
precipice
E
quase
tudo
e
quase
fujo
And
almost
everything
and
almost
running
away
Desvio
seu
riso
e
me
antecipo
I
deflect
your
laughter
and
anticipate
Sem
rosto,
sem
vício,
eu
não
existo
Without
face,
without
vice,
I
don't
exist
Não
enxergo
o
final,
interrompo
o
tempo
aqui
I
don't
see
the
end,
I
interrupt
time
here
Eu
guio
seus
dedos,
me
inclino
pro
sim
I
guide
your
fingers,
I
lean
towards
yes
Nem
sinal,
nem
que
eu
queira
compreender
Not
a
sign,
not
even
if
I
want
to
understand
Um
tiro
sem
norte
fugindo
à
regra
A
shot
without
direction,
fleeing
from
the
rule
Dispara
sem
corte
o
nome
dela
Unleashing
her
name
without
discretion
E
quase
acerto
seu
endereço
And
almost
hitting
her
address
Descubro,
derramo
um
nome
nela
I
discover,
I
shed
a
name
on
her
Sua
boca,
seu
dente,
o
encarnado
Your
mouth,
your
teeth,
the
red
Que
corta
e
desmente
meu
samba
armado
That
cuts
and
denies
my
samba
armored
Que
quase
inventa
uma
novela
That
almost
invents
a
soap
opera
Pra
ter
seu
instante
ao
lado
dela
To
have
your
moment
by
her
side
Sem
rosto,
sem
vício,
eu
não
existo
Without
face,
without
vice,
I
don't
exist
Não
enxergo
o
final,
interrompo
o
tempo
aqui
I
don't
see
the
end,
I
interrupt
time
here
Eu
guio
seus
dedos,
me
inclino
pro
sim
I
guide
your
fingers,
I
lean
towards
yes
Nem
sinal,
nem
que
eu
queira
compreender
Not
a
sign,
not
even
if
I
want
to
understand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alice Coutinho, Rômulo Fróes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.