Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pour
les
zins
et
les
zines
Das
ist
für
die
Jungs
und
Mädels
Avec
les
mots,
je
fais
des
compositions
Mit
Worten
erschaffe
ich
Kompositionen
Consomme
jusqu'à
l'état
de
décomposition
Konsumiere
bis
zum
Zustand
der
Zersetzung
On
a
l'équipe,
maintenant,
faut
la
composition
Wir
haben
das
Team,
jetzt
fehlt
die
Komposition
Si
j'aime
pas,
j'accepte
pas
la
proposition
Wenn
ich
es
nicht
mag,
akzeptiere
ich
den
Vorschlag
nicht
Faut
garder
son
avance
quand
t'es
en
pôle
position
Du
musst
deinen
Vorsprung
halten,
wenn
du
in
der
Pole-Position
bist
Si
tu
pop,
c'est
avec
l'avis
d'imposition
Wenn
du
erfolgreich
bist,
dann
mit
Steuerbescheid
J'aime
pas
leurs
émissions,
faut
que
j'fasse
mon
émission
Ich
mag
ihre
Sendungen
nicht,
ich
muss
meine
eigene
Sendung
machen
Comme
la
FF,
parfois,
c'est
sans
rémission
Wie
bei
der
FF,
manchmal
gibt
es
keine
Gnade
Le
zin,
j'ai
une
mission,
y
a
pas
de
compromission
Mein
Lieber,
ich
habe
eine
Mission,
es
gibt
keine
Kompromisse
On
le
fait
même
quand
y
a
pas
les
conditions
Wir
machen
es,
auch
wenn
die
Bedingungen
nicht
stimmen
Faut
rester
solide,
faut
s'mettre
en
condition
Du
musst
stark
bleiben,
dich
in
Form
bringen
Tu
te
laisses
dépasser
par
les
émotions
Du
lässt
dich
von
deinen
Emotionen
überwältigen
Pourquoi
tu
fais
ça?
ça
te
ressemble
pas
Warum
tust
du
das?
Das
passt
nicht
zu
dir
T'as
les
pièces
du
puzzle
mais
tu
les
assembles
pas
Du
hast
die
Puzzleteile,
aber
du
setzt
sie
nicht
zusammen
Tu
critiques
beaucoup
mais
tu
rassembles
pas
Du
kritisierst
viel,
aber
du
bringst
nichts
zusammen
Pas
de
faux
zins
sur
le
bateau,
oui
descends
de
là
Keine
falschen
Freunde
auf
dem
Boot,
ja,
steig
ab
Pourquoi
tu
fais
ça?
ça
te
ressemble
pas
Warum
tust
du
das?
Das
passt
nicht
zu
dir
T'as
les
pièces
du
puzzle
mais
tu
les
assembles
pas
Du
hast
die
Puzzleteile,
aber
du
setzt
sie
nicht
zusammen
Tu
critiques
beaucoup
mais
tu
rassembles
pas
Du
kritisierst
viel,
aber
du
bringst
nichts
zusammen
Pas
de
faux
zins
sur
le
bateau,
oui
descends
de
là
Keine
falschen
Freunde
auf
dem
Boot,
ja,
steig
ab
Encore
de
l'argent,
il
faut
aller
le
chercher
Wieder
Geld,
man
muss
es
holen
gehen
En
bas
de
chez
elle,
je
vais
aller
la
chercher
Unten
bei
ihr,
ich
werde
sie
abholen
gehen
Tu
vas
pas
te
trouver
si
tu
veux
me
chercher
Du
wirst
dich
nicht
finden,
wenn
du
mich
suchen
willst
On
cherche
mon
nom
mais
j'suis
pas
recherché
Man
sucht
meinen
Namen,
aber
ich
werde
nicht
gesucht
Pour
que
ça
marche,
faut
faire
les
démarches
Damit
es
funktioniert,
muss
man
die
Schritte
unternehmen
Je
la
regarde
marcher,
j'aime
trop
sa
démarche
Ich
schaue
ihr
beim
Gehen
zu,
ich
liebe
ihre
Art
zu
gehen
Faut
juste
y
croire
Man
muss
nur
daran
glauben
Pas
se
demander
est-ce
que
ça
marche?
Sich
nicht
fragen,
ob
es
funktioniert
J'suis
comme
une
machine,
mets
Arrêt
ou
Marche
Ich
bin
wie
eine
Maschine,
drück
auf
Stopp
oder
Start
Est-ce
que
t'imagines
Le
Zin
monter
les
marches?
Kannst
du
dir
vorstellen,
wie
der
Junge
die
Stufen
hochsteigt?
Comme
Noé,
j'veux
ramener
tout
le
monde
dans
l'arche
Wie
Noah
möchte
ich
alle
in
die
Arche
bringen
On
va
faire
un
tour
en
forêt
pas
loin
de
Garches
Wir
machen
einen
Spaziergang
im
Wald,
nicht
weit
von
Garches
Pour
oublier
qu'tous
les
jours,
on
va
au
supermarché
Um
zu
vergessen,
dass
wir
jeden
Tag
in
den
Supermarkt
gehen
Pourquoi
tu
fais
ça?
ça
te
ressemble
pas
Warum
tust
du
das?
Das
passt
nicht
zu
dir
T'as
les
pièces
du
puzzle
mais
tu
les
assembles
pas
Du
hast
die
Puzzleteile,
aber
du
setzt
sie
nicht
zusammen
Tu
critiques
beaucoup
mais
tu
rassembles
pas
Du
kritisierst
viel,
aber
du
bringst
nichts
zusammen
Pas
de
faux
zins
sur
le
bateau,
oui
descends
de
là
Keine
falschen
Freunde
auf
dem
Boot,
ja,
steig
ab
Pourquoi
tu
fais
ça?
ça
te
ressemble
pas
Warum
tust
du
das?
Das
passt
nicht
zu
dir
T'as
les
pièces
du
puzzle
mais
tu
les
assembles
pas
Du
hast
die
Puzzleteile,
aber
du
setzt
sie
nicht
zusammen
Tu
critiques
beaucoup
mais
tu
rassembles
pas
Du
kritisierst
viel,
aber
du
bringst
nichts
zusammen
Pas
de
faux
zins
sur
le
bateau,
oui
descends
de
là
Keine
falschen
Freunde
auf
dem
Boot,
ja,
steig
ab
Toudoudou-ta-ta-ta
Tudududu-ta-ta-ta
Être
n'importe
qui,
n'est
pas
simplement
réalité
Irgendjemand
zu
sein,
ist
nicht
einfach
nur
Realität
C'est
aussi
une
tâche
Es
ist
auch
eine
Aufgabe
Refuser
tous
les
traits
distinctifs
Alle
Unterscheidungsmerkmale
ablehnen
Pour
pouvoir
parler
au
nom
de
tout
le
monde
Um
im
Namen
aller
sprechen
zu
können
Et
on
n'peut
parler
qu'au
nom
de
tout
le
monde
Und
man
kann
nur
im
Namen
aller
sprechen
Que
si
on
est
tout
le
monde
Wenn
man
alle
ist
Pas
chercher,
à
la
manière
de
tant
de
pauvres
confrères
le
surhomme
Nicht,
wie
so
viele
arme
Kollegen,
den
Übermenschen
suchen
Mais
au
contraire,
être
le
plus
homme
possible
Sondern
im
Gegenteil,
so
menschlich
wie
möglich
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quentin Leroy, Jules Abecassis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.