Paroles et traduction Jão feat. CPR - Linhas de Impacto
Linhas de Impacto
Impact Lines
Uma
vez,
um
professor
leu
One
time,
a
teacher
read
Na
sala
de
aula,
um
texto
que
dizia
que
só
5%
In
the
classroom,
a
text
that
said
that
only
5%
Daquelas
pessoas
ali,
iam
se
tornar
Of
those
people
there
would
become
Alguém
bem
resolvido
na
sociedade
Someone
well-resolved
in
society
Eu
como
um
dos
poucos
negros
da
sala
As
one
of
the
few
blacks
in
the
room
Pensava
que
não
se
limita
alguém
de
voar
I
thought
that
doesn't
limit
someone
from
flying
Só
porque
a
gente
acha
que
ele
não
tem
asa
Just
because
we
think
he
has
no
wings
Só
porque
a
gente
acha
que
ele
não
tem
asa
Just
because
we
think
he
has
no
wings
Então,
só
5%,
eu
vou
trazendo
as
letras
So,
only
5%,
I'm
bringing
the
lyrics
Com
mais
dedicação
e
tinta
de
caneta
With
more
dedication
and
ink
pen
Intercalando
frames
e
conceitos
100
pro
meu
talento
Intercalating
frames
and
concepts
100
for
my
talent
Vezes
a
vontade
que
eu
tenho
de
girar
o
planeta
Times
the
desire
I
have
to
turn
the
planet
Se
moldando
as
margens
da
rotina
Molding
the
fringes
of
the
routine
Minha
fé
me
determina
My
faith
determines
me
Já
me
humilhei
por
pedir
I've
humiliated
myself
for
asking
Hoje
eu
mesmo
faço
as
minhas
Today
I
make
my
own
Se
eu
baixasse
a
cabeça
isso
seria
If
I
lowered
my
head
it
would
be
Só
mais
um
sonho
que
eu
ia
pensar
Just
another
dream
I
would
think
Que
eu
nunca
viveria
That
I
would
never
live
Te
peço
um
espaço
na
cena
que
eu
trago
I
ask
you
for
a
space
in
the
scene
that
I
bring
Mas
em
minha
visão
feminista
não
muda
de
rima
But
in
my
feminist
vision,
it
doesn't
change
rhyme
O
Brasil
é
racista,
tem
morte
na
esquina
Brazil
is
racist,
there
is
death
at
the
corner
O
político
rouba,
quer
só
assaltar
a
mina
The
politician
steals,
he
only
wants
to
rob
the
girl
O
povo
vai
se
levantar
um
dia
The
people
will
rise
up
one
day
Mas
não
só
pra
pular
o
carnaval
But
not
just
to
skip
the
carnival
E
que
se
foda
a
ideologia
And
to
hell
with
the
ideology
Quero
um
som
clássico,
num
verso
mágico
I
want
a
classic
sound,
in
a
magical
verse
Linha
de
impacto-do,
não
desacredita
Impact
line,
don't
discredit
Não
descarto
o
meu
braço
I
don't
discard
my
arm
Como
aço,
faço
a
escrita
Like
steel,
I
do
the
writing
Olhar
de
plástico
prontas
a
ser
vendidas
Plastic
gaze
ready
to
be
sold
Que
não
se
brota
flor
como
um
jardim
sem
vida
That
not
flower
sprouts
like
a
garden
without
life
Não
se
colhe
amor,
se
rega
planta
escolhida
You
don't
harvest
love
if
you
water
the
chosen
plant
Seguindo
a
vida
nessas
batida
Following
life
in
these
beats
Vou
vivendo
a
vida
I'm
living
life
E
o
povo
tá
sofrendo
em
casa
And
the
people
are
suffering
at
home
Red
Bull
te
dá
asas
Red
Bull
gives
you
wings
E
o
governo
corta
ela
And
the
government
cuts
it
E
ainda
importa
ela
pra
Ásia
And
still
imports
it
to
Asia
Lembro
que
as
professoras
te
falava
I
remember
the
teachers
telling
you
Não
senta
do
lado
desse
moleque
Don't
sit
next
to
that
dude
Que
ele
não
te
leva
a
nada
That
he'll
take
you
nowhere
E
hoje,
eu
tô
monge
na
levada
And
today,
I'm
a
monk
on
the
move
Com
a
banca
mais
pesada
With
the
heaviest
bank
O
mais
novo
tem
18
The
youngest
is
18
E
no
rap
te
dá
aula
And
in
rap,
he
teaches
you
A
Pitty
fez
carinho
Pitty
sent
some
love
E
a
letra,
um
tapa
na
cara
And
the
lyrics,
a
slap
in
the
face
Eu
vim
mostrar
o
sangue
de
preto
I
came
to
show
the
blood
of
a
black
man
Que
tem
a
rima
mais
clara
Whose
rhyme
is
the
clearest
Minha
meta,
meus
planos
My
goal,
my
plans
Meus
vícios,
meus
danos
My
vices,
my
damage
Sonhos
realizados
com
trabalho
em
tantos
anos
Dreams
realized
with
work
in
so
many
years
Lutas,
dores,
lágrimas,
amores
Struggles,
pains,
tears,
loves
Coisas
que
acontecem
em
nosso
cotidiano
Things
that
happen
in
our
daily
lives
Um
sorriso
no
rosto
é
o
gosto
da
batalha
A
smile
on
your
face
is
the
taste
of
battle
Pra
esconder
o
sofrimento
To
hide
the
suffering
Do
trabalho
e
não
da
falha
From
work
and
not
from
failure
Foda-se
quem
fala
Screw
who
talks
Ô
meu
dedo
pros
canalhas
Oh
my
finger
to
the
scoundrels
A
vida
não
traz
medalhas
Life
doesn't
bring
medals
São
momentos
que
não
vão
voltar
These
are
moments
that
won't
come
back
Lembranças
que
fazem
pensar
Memories
that
make
you
think
Nem
tente
parar
de
lembrar
Don't
even
try
to
stop
remembering
Quem
te
fez
bem
Who
did
you
good
São
momentos
que
não
vão
voltar
These
are
moments
that
won't
come
back
Lembranças
que
fazem
pensar
Memories
that
make
you
think
Nem
tente
parar
de
lembrar
Don't
even
try
to
stop
remembering
Quem
te
fez
bem
Who
did
you
good
Quem
te
fez
bem
Who
did
you
good
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.