Paroles et traduction Jérémy Frerot - J'm'en sors bien
J'm'en sors bien
I'm doing fine
J'ai
mal
au
cou
My
neck
hurts
Depuis
que
je
suis
connu,
Since
I've
been
known,
En
fait
je
crois
que
j'ai
mal
à
tout
Actually
I
think
I'm
hurting
all
over
Les
plaies
sont
à
nues
The
wounds
are
bare
C'est
devenu
fou
It's
gone
crazy
Depuis
que
je
l'ai
perdue
Since
I
lost
you
Quelle
réponse
apporter
What
answer
to
give
Quand
la
solitude
vient
m'emporter
When
loneliness
comes
to
take
me
away
Dans
la
torpeur
In
the
torpor
Dans
la
noirceur
dense
In
the
dense
darkness
Des
lendemains
qui
chantent
plus
du
tout
Of
tomorrows
that
no
longer
sing
Des
lendemains
qui
changent
plus
du
coup
Of
tomorrows
that
change
no
more
Sortez-moi
de
ce
trou
Get
me
out
of
this
hole
Parce
que
là
je
deviens
fou.
Because
I'm
going
crazy
here.
Je
suis
ce
gars
qui
parle
lui
tout
seul
I'm
the
guy
who
talks
to
himself
Dans
la
foule
In
the
crowd
Tout
s'écroule
Everything
crumbles
Je
suis
ce
gars
qui
plus
il
se
débat
I'm
the
guy
who
the
more
he
struggles
Plus
il
coule.
The
more
he
sinks.
J'attends
qu'une
main
me
sauve,
I'm
waiting
for
a
hand
to
save
me,
Et
si
elle
arrive,
And
if
it
comes,
Je
ferai
comme
les
fauves,
I'll
do
like
the
wild
animals,
Je
lui
donnerai
ma
vie,
I'll
give
her
my
life,
J'ai
besoin
qu'on
m'enlace
I
need
you
to
hold
me
Qu'on
m'embrasse
To
kiss
me
Qu'on
me
dise:
rassure-toi,
je
suis
là,
je
pars
pas
To
tell
me:
reassure
yourself,
I'm
here,
I'm
not
leaving
Chargé
de
tout
l'amour
du
monde,
Loaded
with
all
the
love
in
the
world,
J'm'en
sors
bien,
I'm
doing
fine,
Fragile
de
trop
sentir
les
ondes,
Fragile
from
feeling
the
waves
too
much,
J'm'en
sors
bien,
I'm
doing
fine,
Tout
est
trop
chaud,
trop
vite,
trop
beau,
trop
chic
Everything
is
too
hot,
too
fast,
too
beautiful,
too
chic
Tout
est
beaucoup
trop
Everything
is
way
too
much
Mais
je
dis
rien
But
I
say
nothing
Car
j'm'en
sors
bien
Because
I'm
doing
fine
J'ai
choisi
l'inconfort
des
grandes
incertitudes,
I
chose
the
discomfort
of
great
uncertainties,
Préféré
au
calme,
l'inhabitude
Preferred
to
calm,
the
unusual
Parfois
ma
liberté
a
le
goût
de
solitude
Sometimes
my
freedom
tastes
like
loneliness
Parfois
ma
liberté
a
le
goût
de
vice.
Sometimes
my
freedom
tastes
like
vice.
Je
n'ai
pas
laissé
dehors
le
gamin
que
j'étais
I
didn't
leave
the
kid
I
was
outside
Et
j'ai
donné
au
sort
le
droit
de
me
guider
And
I
gave
fate
the
right
to
guide
me
Parce
qu'au
bout
il
y
a
la
mort
Because
in
the
end
there
is
death
J'essaie
de
pas
oublier
I
try
not
to
forget
De
prendre
des
risques
To
take
risks
J'attends
qu'une
main
me
sauve
I'm
waiting
for
a
hand
to
save
me
Et
si
elle
arrive
And
if
it
comes
Je
ferai
comme
les
fauves
I'll
do
like
the
wild
animals
Je
lui
donnerai
ma
vie
I'll
give
her
my
life
J'ai
besoin
qu'on
m'enlace
I
need
you
to
hold
me
Qu'on
m'embrasse
To
kiss
me
Qu'on
me
dise:
rassure
toi,
je
suis
là,
je
pars
pas
To
tell
me:
reassure
yourself,
I'm
here,
I'm
not
leaving
Chargé
de
tout
l'amour
du
monde,
Loaded
with
all
the
love
in
the
world,
J'm'en
sors
bien,
I'm
doing
fine,
Fragile
de
trop
sentir
les
ondes,
Fragile
from
feeling
the
waves
too
much,
J'm'en
sors
bien,
I'm
doing
fine,
Tout
est
trop
chaud,
trop
vite,
trop
beau,
trop
chic
Everything
is
too
hot,
too
fast,
too
beautiful,
too
chic
Tout
est
beaucoup
trop
Everything
is
way
too
much
Mais
je
dis
rien
But
I
say
nothing
Car
j'm'en
sors
bien
Because
I'm
doing
fine
Chargé
de
tout
l'amour
du
monde,
Loaded
with
all
the
love
in
the
world,
J'm'en
sors
bien,
I'm
doing
fine,
Fragile
de
trop
sentir
les
ondes,
Fragile
from
feeling
the
waves
too
much,
J'm'en
sors
bien,
I'm
doing
fine,
Tout
est
trop
chaud,
trop
vite,
trop
beau,
trop
chic
Everything
is
too
hot,
too
fast,
too
beautiful,
too
chic
Tout
est
beaucoup
trop
Everything
is
way
too
much
Mais
je
dis
rien
But
I
say
nothing
Car
j'm'en
sors
bien
Because
I'm
doing
fine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romain Joutard, Jeremy Frerot, Julien Grenier, Benjamin Mazuet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.