Jérôme Minière - La vérité est une espèce menacée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jérôme Minière - La vérité est une espèce menacée




La vérité est une espèce menacée
Truth Is an Endangered Species
J'espère que je n'te fais pas la morale
I hope I'm not preaching to you
Tu sais je n'en sais pas plus que toi
You know I don't know any more than you
J'espère que je ne te sape pas le moral
I hope I'm not bringing you down
J'raconte juste ce que j'vois
I'm just talking about what I see
Des bouts de phrases ramassés dans des téléphones
Snippets of sentences picked up in phones
Des photos d'amis aphones
Pictures of speechless friends
Le bombardement d'informations
The bombardment of information
Qui s'élancent dans toutes les directions
Rushing in all directions
Des pigeons qui s'envolent
Pigeons taking flight
Un couple qui traverse l'avenue
A couple crossing the avenue
Un camion qui vrombit
A truck rumbling by
Des gens qui marchent funambules
People walking like tightrope walkers
Sur le fil téléphonique de messages contradictoires
On the telephone wire of contradictory messages
Les micromoments de gloire
Micromoments of fame
Un message raciste sur un mur soudain devenu si triste
A racist message on a wall, suddenly so sad
Les écrans qui nous laissent sans refuge
The screens that leave us without a refuge
Le métro qui sort du tunnel
The subway train exiting the tunnel
Ma voisine qui sort de sa rêverie
My neighbor emerging from her reverie
Et moi qui sors de ma réserve
And me, coming out of my reserve
J'espère que je n'te fais pas la morale
I hope I'm not preaching to you
Tu sais je n'en sais pas plus que toi
You know I don't know any more than you
J'espère que je ne te sape pas le moral
I hope I'm not bringing you down
J'raconte juste ce que j'vois
I'm just talking about what I see
Le commencement du jour est sans mémoire
The start of the day is without memory
Il repose sur la table des constellations
It rests on the table of the constellations
Une forêt d'un bleu sombre
A forest of dark blue
Sur une carte postale sans adresse
On a postcard with no address
Le commencement du jour n'est que paresse
The start of the day is nothing but laziness
Qui repose sur le dos de nos ivresses
That rests on the back of our drunkenness
La vérité est une espèce menacée
Truth is an endangered species
Et toutes les énigmes semblent résolues
And all the enigmas seem solved
Dans des concours de popularité
In popularity contests
Les écrans qui nous laissent sans refuge
The screens that leave us without a refuge
Le métro qui sort du tunnel
The subway train exiting the tunnel
Ma voisine qui sort de sa rêverie
My neighbor emerging from her reverie
Et moi qui sors de ma réserve
And me, coming out of my reserve
La vérité
The truth
(Adlib)
(Adlib)





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Jerome Robert Mathieu Miniere


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.