Paroles et traduction Júlio Nascimento - Luana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ô
lua,
me
traz
a
Luana
Oh,
moon,
bring
Luana
to
me
Diz
que
eu
a
amo
com
muita
paixão
Tell
her
that
I
love
her
with
great
passion
Ô
lua,
me
traz
a
Luana
Oh,
moon,
bring
Luana
to
me
Diz
que
eu
a
amo
e
é
seu
meu
coração
Tell
her
that
I
love
her
and
that
she
has
my
heart
Eu
lembro
dos
seus
abraços
I
remember
your
hugs
E
dos
teus
olhos
azuis
And
your
blue
eyes
Quando
a
gente
fazia
amor,
ai
When
we
made
love,
oh
Com
nossos
corpos
nus
With
our
naked
bodies
Você
me
abraçava,
você
me
beijava
You
would
hold
me,
you
would
kiss
me
E
apagava
a
luz,
ô
lua
And
turn
off
the
light,
oh
moon
Mandar
um
abraço
pro
meu
grande
amigo
Ceguinho
A
big
hug
to
my
great
friend
Ceguinho
E
a
esposa
dele
também
And
to
his
wife
as
well
Seguindo
a
Serra
Pelada,
meu
grande
compositor
Following
Serra
Pelada,
my
great
songwriter
Essa
música
é
dele,
linda
essa
música
Luana,
linda,
linda
This
song
is
his,
the
beautiful
song
Luana,
beautiful,
beautiful
Ô
lua,
me
traz
a
Luana
Oh,
moon,
bring
Luana
to
me
Diz
que
eu
a
amo
com
muita
paixão
Tell
her
that
I
love
her
with
great
passion
Ô
lua,
me
traz
a
Luana
Oh,
moon,
bring
Luana
to
me
Diz
que
eu
a
amo
e
é
seu
meu
coração
Tell
her
that
I
love
her
and
that
she
has
my
heart
Eu
lembro
dos
seus
abraços
I
remember
your
hugs
E
dos
teus
olhos
azuis
And
your
blue
eyes
Quando
a
gente
fazia
amor,
ai
When
we
made
love,
oh
Com
nossos
corpos
nus
With
our
naked
bodies
Você
me
abraçava,
você
me
beijava
You
would
hold
me,
you
would
kiss
me
E
apagava
a
luz,
apagava
a
luz
And
you
would
turn
off
the
light,
turn
off
the
light
Apagava
a
luz,
apagava
a
luz
Turn
off
the
light,
turn
off
the
light
Apagava
a
luz,
apagava
a
luz
Turn
off
the
light,
turn
off
the
light
Apagava
a
luz,
apagava
a
luz
Turn
off
the
light,
turn
off
the
light
Apagava
a
luz
Turn
off
the
light
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ceguinho Da Serra Pelada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.