Jürgen Fritsche - Nun ruhen alle Wälder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jürgen Fritsche - Nun ruhen alle Wälder




Nun ruhen alle Wälder
Теперь покоятся все леса
Nun ruhen alle Wälder,
Теперь покоятся все леса,
Vieh, Menschen, Städt und Felder,
Скот, люди, города и поля,
Es schläft die ganze Welt;
Спит весь мир;
Ihr aber, meine Sinnen,
Но вы, мои чувства,
Auf, auf, ihr sollt beginnen,
Вставайте, вставайте, вы должны начать,
Was eurem Schöpfer wohlgefällt
То, что угодно вашему Создателю.
Wo bist du, Sonne, blieben?
Где ты, солнце, осталась?
Die Nacht hat dich vertrieben,
Ночь тебя прогнала,
Die Nacht, des Tages Feind.
Ночь, враг дня.
Fahr hin! Ein andre Sonne,
Уходи! Другое солнце,
Mein Jesus, meine Wonne,
Мой Иисус, моя радость,
Gar hell in meinem Herzen scheint.
Так ярко светит в моем сердце.
Der Tag ist nun vergangen,
День теперь прошел,
Die güldnen Sterne prangen
Золотые звезды сияют
Am blauen Himmelssaal;
В синем небесном зале;
Also werd ich auch stehen,
Так и я буду стоять,
Wann mich wird heißen gehen
Когда меня позовут уйти
Mein Gott aus diesem Jammertal.
Мой Бог, из этой юдоли печали.
Der Leib eilt nun zur Ruhe,
Тело теперь спешит к покою,
Legt ab das Kleid und Schuhe,
Снимает одежду и обувь,
Das Bild der Sterblichkeit;
Образ смертности;
Die zieh ich aus, dagegen
Их я снимаю, взамен
Wird Christus mir anlegen
Христос мне наденет
Den Rock der Ehr und Herrlichkeit.
Одеяние чести и славы.
Das Haupt, die Füß und Hände
Голова, ноги и руки
Sind froh, daß nun zum Ende
Рады, что теперь к концу
Die Arbeit kommen sei.
Приходит работа.
Herz, freu dich, du sollst werden
Сердце, радуйся, ты будешь
Vom Elend dieser Erden
От страданий этой земли
Und von der Sünden Arbeit frei.
И от работы греха свободно.
Nun geht, ihr matten Glieder,
Теперь идите, мои усталые члены,
Geht hin und legt euch nieder,
Идите и ложитесь,
Der Betten ihr begehrt.
Кроватей вы желаете.
Es kommen Stund und Zeiten,
Придут час и время,
Da man euch wird bereiten
Когда вам приготовят
Zur Ruh ein Bettlein in der Erd.
Для покоя постельку в земле.
Mein Augen stehn verdrossen,
Мои глаза устали,
Im Nu sind sie geschlossen.
Вмиг они закрываются.
Wo bleibt denn Leib und Seel?
Где же тело и душа?
Nimm sie zu deinen Gnaden,
Прими их в свою милость,
Sei gut für allem Schaden,
Будь добр от всякого вреда,
Du Aug und Wächter Israel′.
Ты око и страж Израиля.
Breit aus die Flügel beide,
Широко расправь крылья,
O Jesu, meine freude,
О Иисус, моя радость,
Und nimm dein Küchlein ein!
И прими своего птенчика!
Will Satan mich verschlingen,
Если сатана захочет меня поглотить,
So lass die Englein singen:
Пусть ангелы поют:
Dies Kind soll unverletzet sein.
Это дитя должно остаться невредимым.
Auch euch, ihr meine Lieben,
И вас, мои дорогие,
Soll heute nicht betrüben
Сегодня не должна огорчать
Kein Unfall noch Gefahr.
Никакая беда, ни опасность.
Gott laß euch selig schlafen,
Бог даст вам блаженный сон,
Stell euch die güldnen Waffen
Поставит золотое оружие
Ums Bett und seiner Engel Schar.
Вокруг кровати и сонм своих ангелов.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.