Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raport
z
miejsca
gdzie
jest
wszystko
jedno
Bericht
von
einem
Ort,
an
dem
alles
egal
ist
Młode
dupy
chcą
mieć
szybko
dziecko
Junge
Mädels
wollen
schnell
ein
Kind
haben
Mają
ciężko,
opuszczają
gniazdo
Sie
haben
es
schwer,
verlassen
das
Nest
Zostawiając
piekło,
same
tworzą
piekło
Verlassen
die
Hölle,
erschaffen
selbst
die
Hölle
Nie
potrafią
kochać,
to
nie
ich
wina
Sie
können
nicht
lieben,
es
ist
nicht
ihre
Schuld
Nie
nauczono
ich
w
domach
Sie
haben
es
zu
Hause
nicht
gelernt
Dają
dzieciom
co
mają,
niewiele
mając
Sie
geben
ihren
Kindern,
was
sie
haben,
obwohl
sie
wenig
haben
Stąd
ciągle
smutek
w
ich
oczach
Daher
die
ständige
Traurigkeit
in
ihren
Augen
Widzę,
kiedy
tam
wracam
na
chwilę
Ich
sehe
es,
wenn
ich
für
einen
Moment
dorthin
zurückkehre
Trzydzieści
lat
tam
przeżyłem
Dreißig
Jahre
habe
ich
dort
gelebt
Robię
co
muszę
i
spadam,
wspomnienia
bywają
silne
Ich
tue,
was
ich
muss,
und
verschwinde,
Erinnerungen
können
stark
sein
I
to
nie
miejsce,
tylko
mental,
w
nowych
blokach
też
są
getta
Und
es
ist
nicht
der
Ort,
sondern
die
Mentalität,
auch
in
neuen
Wohnblocks
gibt
es
Ghettos
Nieistotne,
czy
to
osiedla,
czy
też
domki
na
przedmieściach
Egal,
ob
es
sich
um
Siedlungen
oder
Häuser
in
den
Vororten
handelt
W
środku
pusty
jak
wydmuszka,
żal
- jedyne
co
odczuwasz
Innen
hohl
wie
eine
leere
Hülle,
Bedauern
– das
Einzige,
was
du
fühlst
Ciężko
słuchać
ci,
co
u
mnie,
kiedy
tak
chujowo
u
was
Es
ist
schwer
für
dich
zu
hören,
wie
es
mir
geht,
wenn
es
euch
so
beschissen
geht
Wypisałem
sobie
swoje
życie
w
kajeciku
na
ostatniej
Ich
habe
mein
Leben
in
einem
kleinen
Heft
auf
der
letzten
Seite
aufgeschrieben
Chyba
na
matematyce
napisałem
nowe
życie
rapem
Ich
glaube,
im
Mathematikunterricht
habe
ich
mit
Rap
ein
neues
Leben
geschrieben
Napisałem
sobie
nowe
życie,
mamo
Ich
habe
mir
ein
neues
Leben
geschrieben,
Mama
To,
co
mi
tam
szykowano,
to
było
za
mało
Das,
was
mir
dort
bereitet
wurde,
war
zu
wenig
Chciałem
więcej
Ich
wollte
mehr
Chciałem,
chciałem...
Ich
wollte,
ich
wollte
...
Chciałem
tylko
uciec,
mamo,
nie
wiedziałem,
dokąd
iść
Ich
wollte
nur
fliehen,
Mama,
ich
wusste
nicht,
wohin
ich
gehen
sollte
To,
co
mi
tam
zapisano,
mi
nie
pozwalało
żyć
Das,
was
mir
dort
bestimmt
war,
ließ
mich
nicht
leben
I
budziłem
się
co
rano
marząc,
żeby
znowu
śnić
Und
ich
wachte
jeden
Morgen
auf
und
träumte
davon,
wieder
zu
träumen
Lecz
to
nie
dawało
nic,
lecz
to
nie
dawało
nic
Aber
das
brachte
nichts,
aber
das
brachte
nichts
Chciałem
tylko
uciec,
mamo,
nie
wiedziałem,
dokąd
iść
Ich
wollte
nur
fliehen,
Mama,
ich
wusste
nicht,
wohin
ich
gehen
sollte
To,
co
mi
tam
zapisano,
mi
nie
pozwalało
żyć
Das,
was
mir
dort
bestimmt
war,
ließ
mich
nicht
leben
I
budziłem
się
co
rano
marząc,
żeby
znowu
śnić
Und
ich
wachte
jeden
Morgen
auf
und
träumte
davon,
wieder
zu
träumen
Lecz
to
nie
dawało
nic,
lecz
to
nie
dawało
nic
Aber
das
brachte
nichts,
aber
das
brachte
nichts
Gdzie
bezradność
tatuuje
oczy
Wo
die
Hilflosigkeit
die
Augen
tätowiert
W
środku
nocy
idzie
poznać
swoich
Mitten
in
der
Nacht
erkennt
man
die
Seinen
Marzeniami
każdy
jest
karmiony
Jeder
wird
mit
Träumen
genährt
Kierownicy,
chociaż
bezrobotni
Führungskräfte,
obwohl
arbeitslos
Znałem
z
imion,
dziś
nie
wiem,
czy
żyją
Ich
kannte
sie
mit
Namen,
heute
weiß
ich
nicht,
ob
sie
noch
leben
Też
by
nie
wiedzieli
gdyby
nie
to,
że
się
trochę
poszczęściło
Sie
würden
es
auch
nicht
wissen,
wenn
ich
nicht
ein
bisschen
Glück
gehabt
hätte
Jestem
synem
tamtej
ziemi,
do
tych
którzy
zapomnieli
Ich
bin
ein
Sohn
jener
Erde,
für
diejenigen,
die
es
vergessen
haben
Możesz
w
sobie
wszystko
zmienić,
a
i
tak
to
nic
nie
zmieni
Du
kannst
alles
in
dir
ändern,
und
doch
wird
es
nichts
ändern
Frustracja
nie
pozwala
trzeźwo
myśleć
Frustration
lässt
dich
nicht
klar
denken
Wypisują
żal
na
klatkach,
licząc
na
to,
że
im
przejdzie
Sie
schreiben
ihren
Kummer
an
die
Wände
der
Treppenhäuser,
in
der
Hoffnung,
dass
er
vergeht
Chciałem
więcej
Ich
wollte
mehr
Napisałem
sobie
nowe
życie,
mamo
Ich
habe
mir
ein
neues
Leben
geschrieben,
Mama
To
co
mi
tam
szykowano
Das,
was
mir
dort
bereitet
wurde
Chciałem,
chciałem...
Ich
wollte,
ich
wollte
...
Chciałem
tylko
uciec,
mamo,
nie
wiedziałem,
dokąd
iść
Ich
wollte
nur
fliehen,
Mama,
ich
wusste
nicht,
wohin
ich
gehen
sollte
To,
co
mi
tam
zapisano,
mi
nie
pozwalało
żyć
Das,
was
mir
dort
bestimmt
war,
ließ
mich
nicht
leben
I
budziłem
się
co
rano
marząc,
żeby
znowu
śnić
Und
ich
wachte
jeden
Morgen
auf
und
träumte
davon,
wieder
zu
träumen
Lecz
to
nie
dawało
nic,
lecz
to
nie
dawało
nic
Aber
das
brachte
nichts,
aber
das
brachte
nichts
Chciałem
tylko
uciec,
mamo,
nie
wiedziałem,
dokąd
iść
Ich
wollte
nur
fliehen,
Mama,
ich
wusste
nicht,
wohin
ich
gehen
sollte
To,
co
mi
tam
zapisano,
mi
nie
pozwalało
żyć
Das,
was
mir
dort
bestimmt
war,
ließ
mich
nicht
leben
I
budziłem
się
co
rano
marząc,
żeby
znowu
śnić
Und
ich
wachte
jeden
Morgen
auf
und
träumte
davon,
wieder
zu
träumen
Lecz
to
nie
dawało
nic,
lecz
to
nie
dawało
nic
Aber
das
brachte
nichts,
aber
das
brachte
nichts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Siara, Nadim Akach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.