Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nic już nie muszę
Ich muss gar nichts mehr
Budzę
się
w
pustym
pokoju
w
hotelu
Ich
wache
in
einem
leeren
Hotelzimmer
auf
Słońce
zakryły
rolety,
boli
mnie
głowa
i
serce
mi
pęka
Die
Sonne
ist
durch
die
Jalousien
verdeckt,
mein
Kopf
tut
weh
und
mein
Herz
bricht
Śniły
się
niedobre
rzeczy
Ich
hatte
schlechte
Träume
Łapię
telefon,
łapy
się
trzęsą,
dzwonię,
zapytam
jak
leci
Ich
greife
nach
dem
Telefon,
meine
Hände
zittern,
ich
rufe
an,
frage,
wie
es
läuft
Nikt
nie
odbiera,
ja
w
głowie
tragedia
Niemand
nimmt
ab,
in
meinem
Kopf
eine
Tragödie
Tęsknię
do
Ciebie
i
tęsknię
do
dzieci
Ich
vermisse
Dich
und
ich
vermisse
die
Kinder
Czytam
refleksje
na
dzisiaj,
mówię
modlitwę
o
pogodę
ducha
Ich
lese
die
Reflexionen
für
heute,
spreche
ein
Gebet
um
Gelassenheit
Biorę
tabletkę,
łapczywie
przepijam
Ich
nehme
eine
Tablette,
schlucke
sie
gierig
Czekam,
aż
zacznie
się
wreszcie
rozpuszczać
Ich
warte,
bis
sie
sich
endlich
auflöst
Ostatnio
już
chyba
nie
działa
In
letzter
Zeit
wirkt
sie
wohl
nicht
mehr
Muszę
zapisać
się
znów
do
lekarza
Ich
muss
mich
wieder
beim
Arzt
anmelden
Ciekawe
co
powie
psychiatra
Ich
bin
gespannt,
was
der
Psychiater
sagen
wird
Zimny
prysznic
nie
pomaga
mi
Eine
kalte
Dusche
hilft
mir
nicht
Muszę
poszukać
znów
w
sobie
sił
Ich
muss
wieder
Kraft
in
mir
finden
Ciężko
wstać
jak
się
nie
chce
nic
Es
ist
schwer
aufzustehen,
wenn
man
nichts
will
O
wszystko
trzeba
się
ze
sobą
bić
Man
muss
um
alles
mit
sich
selbst
kämpfen
Najprostsze
rzeczy
są
ciężkie
Die
einfachsten
Dinge
sind
schwer
Gdzie
ja
podziałem
tę
całą
energię?
Wo
habe
ich
nur
meine
ganze
Energie
gelassen?
Jeszcze
niedawno
tu
było
jej
więcej
Noch
vor
kurzem
war
hier
mehr
davon
Pompek
to
nawet
nie
robię,
chyba
się
znowu
położę
Liegestütze
mache
ich
gar
nicht
mehr,
ich
lege
mich
wohl
wieder
hin
Śniadanie
spokojnie
też
mogę
odpuścić
z
resztą,
tu
mają
niedobre
Das
Frühstück
kann
ich
auch
ruhig
auslassen,
außerdem
schmeckt
es
hier
nicht
Zapadam
się
w
łóżko
i
tracę
kontrolę,
tak
chyba
się
leży
na
chmurze
Ich
sinke
ins
Bett
und
verliere
die
Kontrolle,
so
liegt
man
wohl
auf
Wolken
Czuję,
że
spadam,
a
potem
unoszę
Ich
fühle,
wie
ich
falle
und
dann
schwebe
Jestem
znów
mały
i
nic
już
nie
muszę
Ich
bin
wieder
klein
und
muss
gar
nichts
mehr
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Śpiewam
sobie
Ich
singe
vor
mich
hin
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Nic
już
nie
muszę
Ich
muss
gar
nichts
mehr
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Nic
już
nie
robię
Ich
mache
gar
nichts
mehr
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Nie
wiem,
czy
skończę
tę
płytę
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
diese
Platte
fertigstellen
werde
Z
tygodnia
na
tydzień
jest
trudniej
Von
Woche
zu
Woche
wird
es
schwieriger
Szperam
głęboko
tak
w
swoim
umyśle
Ich
wühle
so
tief
in
meinem
Geist
Się
boję,
że
stamtąd
nie
wrócę
Ich
habe
Angst,
dass
ich
von
dort
nicht
zurückkehre
Słowa
mnie
niosą
przez
życie
Worte
tragen
mich
durchs
Leben
Sprawiają,
że
dzieje
się
znowu
Sie
bewirken,
dass
es
wieder
geschieht
Liczę,
że
parę
chwil
jakoś
ominę
Ich
hoffe,
dass
ich
ein
paar
Momente
irgendwie
umgehe
Spokojnie
znów
trafię
do
domu
Ich
finde
in
Ruhe
wieder
nach
Hause
Do
młodych
lat
In
meine
jungen
Jahre
Gdy
nie
musiałem
tak
myśleć
Als
ich
nicht
so
viel
nachdenken
musste
Do
młodych
lat
In
meine
jungen
Jahre
Do
problemów
kto
biegnie
po
piłkę
Zu
den
Problemen,
wer
nach
dem
Ball
rennt
Do
młodych
lat
In
meine
jungen
Jahre
Do
gofrów
i
wody
z
syfonu
Zu
Waffeln
und
Wasser
aus
dem
Siphon
Do
młodych
lat
In
meine
jungen
Jahre
Gdy
mama
wiedziała
jak
pomóc
Als
Mama
wusste,
wie
man
hilft
Teraz
samotnie
w
sterylnym
pokoju
Jetzt,
allein
in
einem
sterilen
Raum
Gdzie
wszystko
jest
tak
obojętne
Wo
alles
so
gleichgültig
ist
Liczę
oddechy
i
patrzę
przed
siebie
Ich
zähle
Atemzüge
und
schaue
nach
vorn
Myślę
"kiedy
to
wszystko
odejdzie?"
Ich
denke,
"wann
wird
das
alles
vergehen?"
Jedyne
co
teraz
przychodzi
do
głowy
Das
Einzige,
was
mir
jetzt
in
den
Sinn
kommt
Żeby
tak
bardzo
się
nie
bać
Ist,
mich
nicht
so
sehr
zu
fürchten
Siedzę
na
łóżku
już
prawie
skulony
Ich
sitze
schon
fast
zusammengekauert
auf
dem
Bett
Zamykam
oczy
i
zaczynam
śpiewać
Ich
schließe
die
Augen
und
beginne
zu
singen
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Śpiewam
sobie
Ich
singe
vor
mich
hin
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Nic
już
nie
muszę
Ich
muss
gar
nichts
mehr
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Nic
już
nie
robię
Ich
mache
gar
nichts
mehr
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
Robię
co
mogę
by
poradzić
sobie...
Ich
tue,
was
ich
kann,
um
zurechtzukommen...
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
Nie
jestem
gotowy
by
przebyć
tę
drogę...
Ich
bin
nicht
bereit,
diesen
Weg
zu
gehen...
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
Siedzę
samotnie
w
pokoju
i
myślę...
Ich
sitze
allein
im
Zimmer
und
denke...
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
Może
niepokój
z
melodią
odpłynie...
Vielleicht
verschwindet
die
Unruhe
mit
der
Melodie...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Siara, Jakub Salepa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.