Paroles et traduction en allemand KęKę - Zostaję
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pozdrowienia
dla
tych
wszystkich,
który
mają
tak
jak
ja
Grüße
an
alle,
denen
es
so
geht
wie
mir
Wielka
płyta,
zero
perspektyw,
beton,
aha
Große
Platte,
keine
Perspektiven,
Beton,
aha
Póki
to
nie
pęka
trzymajmy
się
razem,
są
szansę
Solange
das
nicht
zerbricht,
halten
wir
zusammen,
es
gibt
Chancen
Naprawdę,
wystarczy
uwierzyć,
yo,
machaj
yo!
Wirklich,
es
reicht,
daran
zu
glauben,
yo,
winkt
yo!
Jestem
zwykłym
typem
z
wielkiej
płyty,
meble
po
trzy
dychy
Ich
bin
ein
gewöhnlicher
Typ
aus
der
Großsiedlung,
Möbel
für
dreißig
Ja
i
emeryci
jakoś
se
radzimy
Ich
und
die
Rentner,
wir
kommen
irgendwie
klar
Synek
teraz
wchodzi
w
płyty,
zrobi
coś
Mein
Sohn
steigt
jetzt
in
die
Platten
ein,
er
wird
was
machen
Przecież
nie
jest
głupi
gość,
może
zrobi
hity
Er
ist
ja
kein
dummer
Junge,
vielleicht
macht
er
Hits
Nic
nie
pójdzie,
świat
nie
wciągnie
bardzo
mnie
Nichts
wird
passieren,
die
Welt
wird
mich
nicht
sehr
einnehmen
Dobrze
wiem
(wiem)
- nie
tak
wychowano
mnie
(mnie),
ah
Ich
weiß
es
genau
(weiß)
- so
wurde
ich
nicht
erzogen
(mich),
ah
Ciągle
mówię
pacierz,
w
górę
patrzę
Ich
bete
immer
noch,
schaue
nach
oben
Dzięki
Mama,
za
historię
dzięki
Tacie
Danke
Mama,
für
die
Geschichte,
danke
Papa
Bardzo
się
z
tym
utożsamiam
tak
jak
z
moim
miastem
Ich
identifiziere
mich
sehr
damit,
genau
wie
mit
meiner
Stadt
Jak
z
osiedlem,
kumplami
i
ławką
nad
stawem
Wie
mit
der
Siedlung,
den
Kumpels
und
der
Bank
am
Teich
Z
tego
się
tak
nie
wyrasta,
wiem
co
mówię,
serio
Daraus
wächst
man
nicht
so
einfach
raus,
ich
weiß,
was
ich
sage,
ehrlich
Słowo
trzydziestolatka
stąd
nie
pójdę
prędko
Das
Wort
eines
Dreißigjährigen,
ich
werde
hier
nicht
so
schnell
weggehen
Znam
matki,
synów,
ojców
i
córki
Ich
kenne
Mütter,
Söhne,
Väter
und
Töchter
Kto
dobry,
kto
łajza,
kto
ma
szyk,
kto
się
skurwił
Wer
gut
ist,
wer
ein
Schuft,
wer
Stil
hat,
wer
sich
verdorben
hat
Biednych,
bogatych,
w
opór
nabitych
Arme,
Reiche,
die
total
vollgestopft
sind
Kioskarzy,
handlarzy
i
pozdrawiam
wszystkich
Kioskbesitzer,
Händler
und
ich
grüße
alle
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
Solange
der
Beton
in
unseren
Wänden
nicht
zerbricht
- werde
ich
hier
sein!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
Solange
die
Gegend
ganz
bleibt
- werde
ich
hier
sein
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
Solange
meine
Familie
mir
geblieben
ist,
bin
ich
hier
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
Ich
werde
sein,
ich
werde
sein,
ich
fahre
nirgendwo
hin
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
Solange
der
Beton
in
unseren
Wänden
nicht
zerbricht
- werde
ich
hier
sein!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
Solange
die
Gegend
ganz
bleibt
- werde
ich
hier
sein
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
Solange
meine
Familie
mir
geblieben
ist,
bin
ich
hier
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
Ich
werde
sein,
ich
werde
sein,
ich
fahre
nirgendwo
hin
Uczuciowo
trochę
e-e
ale
przędę
brat
Emotional
ein
bisschen
e-e,
aber
ich
komme
zurecht,
Schatz
Życie
to
nie
rurki
z
kremem,
ciągle
Kękę
sam
Das
Leben
ist
keine
Creme-Röllchen,
immer
noch
Kękę
allein
Stąd
życie
z
osiedlem,
stąd
picie
z
osiedlem
Daher
das
Leben
mit
der
Siedlung,
daher
das
Trinken
mit
der
Siedlung
Stąd
bycie
z
osiedlem,
stąd
szczery
rap
Daher
das
Sein
mit
der
Siedlung,
daher
der
ehrliche
Rap
Szare
bloki
wychowały
plus
te
stosy
książek
Graue
Blocks
haben
mich
erzogen,
plus
diese
Bücherstapel
Starsi
kumple
nam
wpajali
co
jest
karygodne
Ältere
Kumpels
haben
uns
eingeprägt,
was
verwerflich
ist
Co
jest
ważne,
by
mieć
pasję,
być
w
niej
dobrym
Was
wichtig
ist,
eine
Leidenschaft
zu
haben,
gut
darin
zu
sein
No
to
właśnie
lecę
z
rapem,
powiedz
jak
wychodzi
Na,
dann
mache
ich
eben
mit
Rap
weiter,
sag
mir,
wie
es
läuft
Konkret
jestem
i
to
kurwa
nie
przypadek
Ich
bin
konkret,
und
das
ist,
verdammt,
kein
Zufall
W
rapie
mocni,
takie
miejsce
i
z
tym
nie
przesadzę
Stark
im
Rap,
so
ein
Ort,
und
ich
übertreibe
nicht
Każdy
zżyty
z
tym
osiedlem,
każdy
kto
jest
stąd
Jeder
ist
mit
dieser
Siedlung
verbunden,
jeder,
der
von
hier
ist
Nie
na
darmo
nasze
miasto
ma
w
nazwie
dom,
dzieciak
Nicht
umsonst
hat
unsere
Stadt
"Zuhause"
im
Namen,
mein
Kind
Dla
tych
którym
mus
wyjechać,
pozdrówki
Für
diejenigen,
die
wegziehen
mussten,
Grüße
Wróćcie
tylko
swoim
bliskim
dać
ostatnie
buzi
Kommt
nur
zurück,
um
euren
Lieben
den
letzten
Kuss
zu
geben
Nigdy
nie
wiesz
i
dlatego
właśnie
będę
Man
weiß
nie,
und
deshalb
werde
ich
hier
sein
Póki
tu
moja
rodzina
to
ja
tutaj
jestem
Solange
meine
Familie
hier
ist,
bin
ich
hier
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
Solange
der
Beton
in
unseren
Wänden
nicht
zerbricht
- werde
ich
hier
sein!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
Solange
die
Gegend
ganz
bleibt
- werde
ich
hier
sein
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
Solange
meine
Familie
mir
geblieben
ist,
bin
ich
hier
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
Ich
werde
sein,
ich
werde
sein,
ich
fahre
nirgendwo
hin
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
Solange
der
Beton
in
unseren
Wänden
nicht
zerbricht
- werde
ich
hier
sein!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
Solange
die
Gegend
ganz
bleibt
- werde
ich
hier
sein
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
Solange
meine
Familie
mir
geblieben
ist,
bin
ich
hier
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
Ich
werde
sein,
ich
werde
sein,
ich
fahre
nirgendwo
hin
Paru
z
nas
się
pogubiło
pod
pazurem
wódy
Ein
paar
von
uns
haben
sich
unter
der
Kralle
des
Wodkas
verirrt
Nic
nowego,
przyjdą
nowi,
paru
się
pogubi
Nichts
Neues,
es
werden
neue
kommen,
ein
paar
werden
sich
verirren
Paru
chciało
dużo
szybko,
nie
każdemu
dane
Ein
paar
wollten
viel
und
schnell,
nicht
jedem
ist
es
gegeben
Zawsze
jest
słabe
ogniwo
- jebać
Cię
palancie
Es
gibt
immer
ein
schwaches
Glied
- scheiß
auf
dich,
du
Idiot
Trzymam
kciuki
za
każdego
z
marzeniem
i
siłą
Ich
drücke
jedem
die
Daumen,
der
Träume
und
Kraft
hat
Żeby
kiedyś
biedne
życie
się
zmieniło
walczmy
Damit
sich
das
arme
Leben
irgendwann
ändert,
lasst
uns
kämpfen
Za
to
pijmy,
za
to
palmy
(aha)
Dafür
trinken
wir,
dafür
rauchen
wir
(aha)
Się
ułoży
kto
jak
nie
my
kurwa
damy
rady
Es
wird
sich
fügen,
wer,
wenn
nicht
wir,
verdammt,
wird
es
schaffen
To
nie
tylko
do
koleżków,
w
kraju
są
miliony
Das
ist
nicht
nur
für
meine
Kumpels,
es
gibt
Millionen
im
Land
Duże
płyty,
małe
szanse
i
marne
zarobki
Große
Platten,
kleine
Chancen
und
miese
Löhne
To
do
wszystkich
mi
podobnych
z
nadzieją
na
jutro
Das
ist
für
alle,
die
mir
ähnlich
sind,
mit
Hoffnung
auf
morgen
Beton
nie
robi
Cię
gorszym
a
silniejszym,
krótko
Beton
macht
dich
nicht
schlechter,
sondern
stärker,
kurz
gesagt
Nie
bój
nic,
bez
kompleksów,
dumnie
o
tym
mów
Hab
keine
Angst,
keine
Komplexe,
sprich
stolz
darüber
Byłem
stąd,
jestem
stąd,
kurwa
będę
tu!
Ich
war
von
hier,
ich
bin
von
hier,
verdammt,
ich
werde
hier
sein!
I
nie
zmieni
tego
nic,
serio
mamy
siłę
Und
nichts
wird
das
ändern,
wir
haben
wirklich
Kraft
Póki
nie
popęka
tynk
w
naszych
ścianach
- żyję
Solange
der
Putz
in
unseren
Wänden
nicht
zerbricht
- lebe
ich
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
Solange
der
Beton
in
unseren
Wänden
nicht
zerbricht
- werde
ich
hier
sein!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
Solange
die
Gegend
ganz
bleibt
- werde
ich
hier
sein
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
Solange
meine
Familie
mir
geblieben
ist,
bin
ich
hier
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
Ich
werde
sein,
ich
werde
sein,
ich
fahre
nirgendwo
hin
Póki
beton
nie
popęka
w
naszych
ścianach
- tu
będę!
Solange
der
Beton
in
unseren
Wänden
nicht
zerbricht
- werde
ich
hier
sein!
Póki
okolica
będzie
cała
- tu
będę
Solange
die
Gegend
ganz
bleibt
- werde
ich
hier
sein
Póki
co
rodzina
mi
została,
więc
jestem
Solange
meine
Familie
mir
geblieben
ist,
bin
ich
hier
Będę,
będę,
nie
wyjeżdżam
nigdzie
Ich
werde
sein,
ich
werde
sein,
ich
fahre
nirgendwo
hin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aleksander Michal Kowalski, Piotr Siara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.