Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"I
want
y'all
to
know
this"
"Ich
will,
dass
ihr
das
wisst"
"Pour
out
some
liquor
and
I
reminisce"
"Ich
schütte
etwas
Schnaps
aus
und
schwelge
in
Erinnerungen"
Jestem
z
okolic
tego
miasta
od
tak
wielu
pokoleń
Ich
stamme
aus
der
Gegend
dieser
Stadt
seit
so
vielen
Generationen
Śmiało
mogę
mówić,
że
rozumiem
tę
ziemię
Ich
kann
mit
Fug
und
Recht
behaupten,
dass
ich
dieses
Land
verstehe
Ojciec
ojca
urodzony
był
pod
carskim
zaborem
Der
Vater
meines
Vaters
wurde
unter
zaristischer
Herrschaft
geboren
Tato
zaraz
po
wojnie
byliśmy
już
PRL-em
Mein
Vater
kurz
nach
dem
Krieg,
da
waren
wir
schon
Volksrepublik
Polen
Się
rodziłem
to
w
kraju
zaczął
panować
Jaruzel
Als
ich
geboren
wurde,
begann
Jaruzelski
im
Land
zu
regieren
Bartek
przyszedł
w
końcówce
czerwonych
rządów
SLD
Bartek
kam
am
Ende
der
roten
Herrschaft
der
SLD
zur
Welt
Wszystkie
te
cztery
władze
w
gruncie
rzeczy
są
ruskie
All
diese
vier
Mächte
sind
im
Grunde
russisch
Ciągle
myślę
po
polsku
ale
to
straszne
zawzięcie
Ich
denke
immer
noch
polnisch,
aber
das
ist
eine
schreckliche
Verbissenheit
Historia
uczy
na
faktach
czystych
bez
polityki
Geschichte
lehrt
anhand
reiner
Fakten,
ohne
Politik
Fakty
takie,
że
od
dawna
chcą
nas
ciągle
zawłaszczać
Fakt
ist,
dass
sie
uns
seit
langem
immer
wieder
vereinnahmen
wollen
Myślę
o
tym
na
przykład
stawiając
znów
polskie
znaki
Ich
denke
zum
Beispiel
daran,
wenn
ich
wieder
polnische
Schriftzeichen
setze
Jak
ja
bardzo
się
cieszę,
że
to
nie
jest
grażdanka
Wie
sehr
ich
mich
freue,
dass
das
keine
Grażdanka
ist
Patrz
na
orła
w
koronie,
mógł
być
cały
czerwony
Sieh
den
Adler
mit
der
Krone,
er
hätte
ganz
rot
sein
können
Jakby
w
połowie
napełnił
się
krwią
traconą
przez
naszych
Als
hätte
er
sich
zur
Hälfte
mit
dem
Blut
gefüllt,
das
unsere
Leute
verloren
haben
Ciągle
biały
i
dumny
niech
mocniej
wbija
te
szpony
Immer
noch
weiß
und
stolz,
soll
er
seine
Krallen
fester
einschlagen
W
kościach
czuje
zapewne
niedługo
znowu
się
zgłoszą!
In
meinen
Knochen
spüre
ich,
dass
sie
sich
sicher
bald
wieder
melden
werden!
"Talk
about
paying
the
ultimate
price"
"Reden
wir
davon,
den
ultimativen
Preis
zu
zahlen"
"Never
follow
orders",
"be
strong"
"Befolge
niemals
Befehle",
"sei
stark"
"Hit
back
when
hit"
"Schlag
zurück,
wenn
du
geschlagen
wirst"
"Different
day,
same
shit"
"Anderer
Tag,
derselbe
Mist"
"All
I
see
no
proof"
"Alles,
was
ich
sehe,
ist
kein
Beweis"
"There's
no
place
for
us"
"Es
gibt
keinen
Platz
für
uns"
"I'm
so
sick
with
it"
"Ich
habe
es
so
satt"
"Strike
back,
and
fight
back"
"Schlag
zurück
und
wehr
dich"
"In
God
we
trust"
"Wir
vertrauen
auf
Gott"
Nie
wywołuję
paniki,
piszę
te
wersy
w
spokoju
Ich
löse
keine
Panik
aus,
ich
schreibe
diese
Zeilen
in
Ruhe
Świadomie,
na
chłodno,
w
głosie
słychać
wkurwienie
Bewusst,
mit
kühlem
Kopf,
in
meiner
Stimme
hört
man
Wut
Bardzo
ciężko
jest
czasem
trzymać
na
wodzy
emocje
Es
ist
sehr
schwer,
manchmal
die
Emotionen
im
Zaum
zu
halten
Tylko
część
to
rozumie,
większość
ciągle
niewiele
Nur
ein
Teil
versteht
das,
die
meisten
immer
noch
wenig
Decydujesz
o
sobie,
swoim
życiu
i
spokój
Du
entscheidest
über
dich,
dein
Leben
und
deine
Ruhe
Rób
jak
tylko
uważasz,
zwróć
uwagę
na
jedno
Mach,
wie
du
es
für
richtig
hältst,
achte
auf
eines
Zawsze
boli
nas
bardzo
to
co
przychodzi
ze
wschodu
Es
schmerzt
uns
immer
sehr,
was
aus
dem
Osten
kommt
Nie
ma
znaczenia
naprawdę
pod
jaką
idzie
banderą
Es
spielt
wirklich
keine
Rolle,
unter
welcher
Flagge
es
kommt
Masz
relacje
rodzinne,
wyzwolenie
po
wojnie
Du
hast
familiäre
Beziehungen,
Befreiung
nach
dem
Krieg
Od
czego
nas
wyzwalali?
W
jaki
wspaniały
sposób?
Wovon
haben
sie
uns
befreit?
Auf
welche
wunderbare
Weise?
Przyszedł
jeden
skurwysyn
w
momencie
gdy
drugi
odszedł
Ein
Mistkerl
kam
in
dem
Moment,
als
der
andere
ging
Czy
chowani
na
Łączce
rozumieli
tę
wolność?
Haben
die,
die
in
Łączka
begraben
wurden,
diese
Freiheit
verstanden?
Potem
mówią
nam
wszystkim
- nasza
wina
w
zasadzie
Dann
sagen
sie
uns
allen
– im
Grunde
ist
es
unsere
Schuld
Masz
się
pogodzić,
nie
bronić,
podążać
z
nurtem,
historią
Du
sollst
dich
abfinden,
dich
nicht
wehren,
mit
dem
Strom
schwimmen,
mit
der
Geschichte
Mówią
głosem
Polaków
przekabaconych
już
dawniej
Sie
sprechen
mit
der
Stimme
von
Polen,
die
schon
vor
langer
Zeit
bekehrt
wurden
Czekam
na
moment
aż
z
nurtem
ich
ścierwa
popłyną
Wołgą
Ich
warte
auf
den
Moment,
in
dem
ihre
Kadaver
mit
der
Strömung
die
Wolga
hinuntertreiben
"Talk
about
paying
the
ultimate
price"
"Reden
wir
davon,
den
ultimativen
Preis
zu
zahlen"
"Never
follow
orders",
"be
strong"
"Befolge
niemals
Befehle",
"sei
stark"
"Hit
back
when
hit"
"Schlag
zurück,
wenn
du
geschlagen
wirst"
"Different
day,
same
shit"
"Anderer
Tag,
derselbe
Mist"
"All
I
see
no
proof"
"Alles,
was
ich
sehe,
ist
kein
Beweis"
"There's
no
place
for
us"
"Es
gibt
keinen
Platz
für
uns"
"I'm
so
sick
with
it"
"Ich
habe
es
so
satt"
"Strike
back,
and
fight
back"
"Schlag
zurück
und
wehr
dich"
"In
God
we
trust"
"Wir
vertrauen
auf
Gott"
Żyje
z
daleka
od
lasu,
nie
masz
strachu
przed
wilkiem
Ich
lebe
weit
weg
vom
Wald,
habe
keine
Angst
vor
dem
Wolf
Zachwyca
cię
dzikość,
jego
drapieżne
szaleństwo
Seine
Wildheit
begeistert
dich,
seine
räuberische
Verrücktheit
Nie
wiesz
co
to
zasypiać
gdy
jego
wycie
nie
milknie
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
einzuschlafen,
wenn
sein
Heulen
nicht
verstummt
Ale
byś
zmienił
podejście
jakbyś
go
witał
w
obejściu
Aber
du
würdest
deine
Meinung
ändern,
wenn
du
ihn
auf
deinem
Hof
begrüßen
würdest
Rosną
dupy
z
lenistwa,
ruchy
od
ciepła
zwalniają
Die
Ärsche
wachsen
vor
Faulheit,
die
Bewegungen
werden
durch
die
Wärme
langsamer
Idźmy
dalej
w
dobrobyt
myśląc,
że
to
na
zawsze
Gehen
wir
weiter
im
Wohlstand
und
denken,
dass
es
für
immer
so
bleibt
Lecz
zwierzęta
są
głodne,
wtedy
za
bardzo
nie
patrzą
Aber
die
Tiere
sind
hungrig,
dann
schauen
sie
nicht
so
genau
hin
Pierwszym
kęsem
nam
wezmą,
to
nie
będzie
już
nasze
Mit
dem
ersten
Bissen
werden
sie
es
uns
nehmen,
dann
gehört
es
uns
nicht
mehr
Robię
muzykę,
gram
w
Polsce,
takie
zajęcie
wybrałem
Ich
mache
Musik,
trete
in
Polen
auf,
das
ist
der
Beruf,
den
ich
gewählt
habe,
meine
Schöne
Ciągle
myślę
o
życiu,
o
tym
jak
je
ułożyć
Ich
denke
ständig
über
das
Leben
nach,
darüber,
wie
ich
es
gestalten
soll
Nie
żyję
w
strachu
przed
jutrem,
bo
nie
działałbym
wcale
Ich
lebe
nicht
in
Angst
vor
dem
Morgen,
denn
sonst
würde
ich
gar
nicht
handeln
Ale
mam
w
głowie
świadomość
jak
bardzo
może
być
gorzej
Aber
ich
habe
im
Kopf
das
Bewusstsein,
wie
viel
schlimmer
es
werden
kann
Ojciec
nie
uczył
konkretów,
dał
ogólne
wskazówki
Mein
Vater
lehrte
mich
keine
Einzelheiten,
er
gab
mir
allgemeine
Hinweise
Mam
podobnie,
bo
dzisiaj
nie
mam
dla
syna
rozwiązań
Mir
geht
es
ähnlich,
denn
heute
habe
ich
keine
Lösungen
für
meinen
Sohn
Tylko
cichą
nadzieję,
będzie
patrzył
i
ujrzy
Nur
die
stille
Hoffnung,
dass
er
hinschauen
und
erkennen
wird
I
zachowa
tę
ciągłość
prosto
dla
syna
od
ojca
Und
diese
Kontinuität
bewahrt,
einfach
für
seinen
Sohn
vom
Vater
"Trying
to
teach
you
what's
right
from
wrong"
"Ich
versuche
dir
beizubringen,
was
richtig
und
was
falsch
ist"
"Believe
me
son",
"be
strong"
"Glaub
mir,
mein
Sohn",
"sei
stark"
"When
I
look
you
in
your
eyes
I
can
see
my
own"
"Wenn
ich
dir
in
die
Augen
sehe,
kann
ich
meine
eigenen
sehen"
"Trying
to
teach
you
what's
right
from
wrong"
"Ich
versuche
dir
beizubringen,
was
richtig
und
was
falsch
ist"
"Believe
me
son",
"be
strong"
"Glaub
mir,
mein
Sohn",
"sei
stark"
"It's
a
struggle
every
day
but
you
gotta
hold
on"
"Es
ist
jeden
Tag
ein
Kampf,
aber
du
musst
durchhalten"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Siara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.